|
|
42.
|
中國美術的演變 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:190元 優惠價:160元
立刻節省:30元
本書為《近代名家散佚學術著作叢刊》繫列圖書之一,於1934年由文心書業社出版。全書共分二十一章,論述了藝術起源,東西文化的親近血緣,像形與圖案、祭壇、鐵藝、神話、城市集中工匠在美術演變中的作用,山水畫的起源,皇家美術和藝術獄,對外在風格上的交換,當代美術流派的錯綜發展以及革命美術。本書對於美術的演變做出繫統梳理,是中國美術史領域的重要著作。
|
43.
|
文學翻譯批評研究(增訂本) ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:340元 優惠價:290元
立刻節省:50元
許鈞編著的《文學翻譯批評研究》是靠前很早面世的文學翻譯批評著作。在書中,作者利用靠前外文學與文學翻譯批評研究的新成果,全面深入地探討了文學翻譯和翻譯批評的基本原則、基本方法和基本規律。書中許多論點繫作者在豐富的文學翻譯實踐和教學基礎上所作思考的結晶,具有原創性和獨特的學術個性。本書以包括靠前譯壇認可具有較高翻譯難度的《追憶似水年華》在內的一些文學名著的名家名譯為批評對像,結合中國文學翻譯批評的現狀,從翻譯層次、蘊涵義、譯者的個人風格、譯本整體效果、風格傳達、隱喻再現、長句處理、再創造的度、譯本比較、翻譯價值、自我評價等方面,通過對譯文多層次、多角度的批評,在研究文學翻譯基本規律與方法的同時,對文學翻譯批評的基本範疇、原則和方法進行了繫統的論述。 此次增訂還收錄了反映近年來作者在文學翻譯批評方面進一步思考與探索的三篇長文。 《文學翻譯批評研究》具有較強的理論性和學術性,同時又等
|
44.
|
邦斯舅舅(全譯本) ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:200元 優惠價:170元
立刻節省:30元
《邦斯舅舅(全譯本)(精)》是法國作家巴爾扎克的傑作。 音樂家、收藏家邦斯是一個誠實而高尚的人,他擅長將名畫古董以較低價格買進,因而囤積了不少精品。當人們不知道他家中的寶藏時,誰也不把他放在心上,邦斯連去親戚家裡喫飯都要受人冷落,他的朋友隻有德國人施穆克。在邦斯彌留之際,他身邊的人終於獲悉了他那些名畫的價值,於是,親戚、門房、律師、醫生等人為了各自的利益合謀加速了邦斯的死亡,並篡改了遺囑,非法獲得了邦斯視若珍寶的名畫。巴爾扎克用其生動、入木三分的文筆一一描繪了當時巴黎民間百態,對上層社會、平民身上所共有貪婪、狡猾、冷漠等都做了毫不留情的批判。
|
45.
|
貝姨 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:320元 優惠價:270元
立刻節省:50元
《貝姨》是巴爾扎克的重要作品。小說以十九世紀中葉法國上層社會生活為背景,以於洛·德·埃爾維男爵一家的命運為主線,敘述了男爵如何在瘋狂情欲的驅使下,一步一步背叛純潔的妻子,傷害天真的嬌女,敗壞家族的名聲,玷污軍隊的名譽,最終身敗名裂的整個過程。形形色色的人物,錯綜復雜的情節,靈與肉、情與仇、善與惡之間的驚心動魄的搏鬥,構成了一幕淋漓盡致的人間悲喜劇,一部五光十色的風化史,一曲上流社會必然崩潰的無盡的挽歌。
|
46.
|
邦斯舅舅 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:100元 優惠價:90元
立刻節省:10元
|
47.
|
傅雷翻譯研究 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:230元 優惠價:200元
立刻節省:30元
|
48.
|
傅雷翻譯研究 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:360元 優惠價:310元
立刻節省:50元
作為中國“現代文學翻譯史的又一座裡程碑”,傅雷的翻譯世界內容極為豐富,值得人們去閱讀和發現,更值得人們去作學術性研究和探索。許鈞、宋學智、胡安江著的這本《傅雷翻譯研究》著力於目前靠前有關傅雷翻譯研究的學術空白處,並對傅雷的翻譯世界進行較為繫統的研究。全書共分九章,對傅雷的翻譯世界進行概覽之後,從詩學、風格、選擇與文藝思想等主要方面詳盡探討和闡述了這一世界的構成,並在此基礎上,結合傅雷富有代表性的具體譯文文本,對這種構成進行了飽含說服力的個案分析;此後三章中,則分別提供了傅雷翻譯研究的多種新視角,揭示了傅雷其人其譯之於後學的啟示與意義。在此過程中,使用大量翔實的靠前手資料,采取宏觀與微觀、理論與文本相結合的立體研究模式,全面展現了傅雷的翻譯思想、翻譯精神、翻譯實踐與翻譯影響。傅雷雖已遠去,但其譯作、譯論及精神彙聚成的浩蕩江聲依然回蕩於人們耳邊。本書所作的探索,是在學術方向上對傅雷研究的一次靠等
|
49.
|
文學翻譯批評研究(增訂本) ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:290元 優惠價:250元
立刻節省:40元
許鈞編著的《文學翻譯批評研究》是靠前很早面世的文學翻譯批評著作。在書中,作者利用靠前外文學與文學翻譯批評研究的新成果,全面深入地探討了文學翻譯和翻譯批評的基本原則、基本方法和基本規律。書中許多論點繫作者在豐富的文學翻譯實踐和教學基礎上所作思考的結晶,具有原創性和獨特的學術個性。本書以包括靠前譯壇認可具有較高翻譯難度的《追憶似水年華》在內的一些文學名著的名家名譯為批評對像,結合中國文學翻譯批評的現狀,從翻譯層次、蘊涵義、譯者的個人風格、譯本整體效果、風格傳達、隱喻再現、長句處理、再創造的度、譯本比較、翻譯價值、自我評價等方面,通過對譯文多層次、多角度的批評,在研究文學翻譯基本規律與方法的同時,對文學翻譯批評的基本範疇、原則和方法進行了繫統的論述。 此次增訂還收錄了反映近年來作者在文學翻譯批評方面進一步思考與探索的三篇長文。 《文學翻譯批評研究》具有較強的理論性和學術性,同時又等
|
50.
|
中國文學譯介與傳播研究 卷1 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:810元 優惠價:680元
立刻節省:130元
本書為浙江大學中華譯學館“中華翻譯研究文庫”之一。在新的歷史時期,隨著中國文化走出去的戰略的實施,中國文學外譯與傳播受到了學界的高度重視。本書繫許鈞教授自2012年起在《小說評論》主持的“小說譯介與傳播”所刊載文章的編選集。該專欄高度聚焦中國文學,尤其是中國當代文學在國外譯介與傳播問題,就中國文學外譯的整體狀況、存在問題和譯介、傳播途徑展開研究,對具有代表性作家作品的譯介歷程、接受狀況進行分析,在學界引起重要反響,多篇論文被《新華文摘》全文轉載。該選題積極回應國家文化戰略,具有重要學術價值和實踐意義。
|
51.
|
傅雷翻譯研究 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:310元 優惠價:270元
立刻節省:40元
作為中國“現代文學翻譯史的又一座裡程碑”,傅雷的翻譯世界內容極為豐富,值得人們去閱讀和發現,更值得人們去作學術性研究和探索。許鈞、宋學智、胡安江著的《傅雷翻譯研究》著力於目前靠前有關傅雷翻譯研究的學術空白處,並對傅雷的翻譯世界進行較為繫統的研究。全書共分九章,對傅雷的翻譯世界進行概覽之後,從詩學、風格、選擇與文藝思想等主要方面詳盡探討和闡述了這一世界的構成,並在此基礎上,結合傅雷富有代表性的具體譯文文本,對這種構成進行了飽含說服力的個案分析;此後三章中,則分別提供了傅雷翻譯研究的多種新視角,揭示了傅雷其人其譯之於後學的啟示與意義。在此過程中,使用大量翔實的靠前手資料,采取宏觀與微觀、理論與文本相結合的立體研究模式,全面展現了傅雷的翻譯思想、翻譯精神、翻譯實踐與翻譯影響。傅雷雖已遠去,但其譯作、譯論及精神彙聚成的浩蕩江聲依然回蕩於人們耳邊。本書所作的探索,是在學術方向上對傅雷研究的一次靠前的等
|
52.
|
譯道與文心:論譯品文錄 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:720元 優惠價:600元
立刻節省:120元
本書為中華譯學館“中華翻譯研究文庫”之一。本書繫改革開放以來,作者在翻譯研究領域不斷探索的歷史記錄,所收錄文章有三類:一是為靠前翻譯學者的重要著作所寫的序言;二是作者為其主編的重要作品所寫的序言或所著作品的前言;三是為具有代表性的翻譯研究著作所寫的評論。所收錄文章充分體現了作者在文字、文化、文化與思想四個層面對翻譯的深度思考和創新性探索,具有很高的學術價值。
|
53.
|
邦斯舅舅(全譯本) ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:230元 優惠價:190元
立刻節省:40元
《邦斯舅舅(全譯本)(精)》是法國作家巴爾扎克的傑作。 音樂家、收藏家邦斯是一個誠實而高尚的人,他擅長將名畫古董以較低價格買進,因而囤積了不少精品。當人們不知道他家中的寶藏時,誰也不把他放在心上,邦斯連去親戚家裡喫飯都要受人冷落,他的朋友隻有德國人施穆克。在邦斯彌留之際,他身邊的人終於獲悉了他那些名畫的價值,於是,親戚、門房、律師、醫生等人為了各自的利益合謀加速了邦斯的死亡,並篡改了遺囑,非法獲得了邦斯視若珍寶的名畫。巴爾扎克用其生動、入木三分的文筆一一描繪了當時巴黎民間百態,對上層社會、平民身上所共有貪婪、狡猾、冷漠等都做了毫不留情的批判。
|
54.
|
貝姨 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:370元 優惠價:320元
立刻節省:50元
《貝姨》是巴爾扎克的重要作品。小說以十九世紀中葉法國上層社會生活為背景,以於洛·德·埃爾維男爵一家的命運為主線,敘述了男爵如何在瘋狂情欲的驅使下,一步一步背叛純潔的妻子,傷害天真的嬌女,敗壞家族的名聲,玷污軍隊的名譽,最終身敗名裂的整個過程。形形色色的人物,錯綜復雜的情節,靈與肉、情與仇、善與惡之間的驚心動魄的搏鬥,構成了一幕淋漓盡致的人間悲喜劇,一部五光十色的風化史,一曲上流社會必然崩潰的無盡的挽歌。
|
56.
|
關於翻譯的新思考 圖書 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:610元 優惠價:510元
立刻節省:100元
翻譯活動很豐富,也很復雜。與翻譯相關的問題很多,比如翻譯與文學的關繫,翻譯與文化交流的關繫,翻譯與話語體繫建設的關繫,翻譯與人類命運共同體構建的關繫,對這些問題,作者都有所涉及,但這些思考是初步的,有的還是膚淺的,期待著中國的學界對翻譯問題有更多的關注、更深入的思考。本書收錄了《當下翻譯研究中值得思考的幾個問題》《餘光中的翻譯活動》《以學術探索為本,帶領中國外語教育與研究》等作品。
|
58.
|
批評與闡釋 許鈞翻譯與研究評論集 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:600元 優惠價:500元
立刻節省:100元
本書為浙江大學中華譯學館“中華翻譯研究文庫”之一。本書選擇了近30年來國內學術界對許鈞教授翻譯與翻譯研究成果進行評價與闡釋的代表性論文,結集成冊。所選的論文大多由學界有著重要影響力的學者和文學翻譯界的前輩撰寫。本書著重展現許鈞教授30年來對翻譯研究的探索歷程和其豐富的文學翻譯經驗,揭示其翻譯思想的內核,評價其翻譯與翻譯研究成果的價值,具有重要的學術價值和啟迪意義。
|
59.
|
翻譯概論(修訂版) ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:540元 優惠價:460元
立刻節省:80元
全國翻譯碩士專業學位(MTI)繫列教材包括筆譯、口譯,理論、通識和工具書五大繫列,是國內第一套專門針對MTI學生編寫的專業教材,具有專業化、實踐性、應用型的鮮明特色。整套教材以職業翻譯技能訓練為核心,以應用型翻譯理論為指導,配合不同學科領域的專題訓練,旨在完善學習者的翻譯學科知識結構,有效提高學習者口、筆譯實踐能力。本書為翻譯碩士專業學位(MTl)專業必修課教材。全書圍繞與翻譯息息相關的核心問題展開,旨在引導學習者全面認識翻譯、理解翻譯,使其對翻譯基本理論問題有所了解,從而樹立正確的翻譯觀,提升翻譯理論素養。本書具有以下特點:以翻譯為中心,在哲學、語言學、詩學等多種理論觀照之下,探討翻譯的本質、翻譯的過程、翻譯的對像、翻譯的主體、影響翻譯的內外部因素等重要理論問題,也關注了當下的翻譯技術、中譯外研究等熱點問題,內容繫統全面,重點突出。以“問題”來啟發學習者對有關翻譯的各個重要方面展開思考與等
|
60.
|
銀行會計實務 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:340元 優惠價:290元
立刻節省:50元
由林瑞全、許周和王鈞共同主編的《銀行會計實務(21世紀高職高專規劃教材)/金融保險繫列》一書的內容包括:銀行會計總論、銀行會計基本核算方法、銀行存款業務的核算、銀行貸款業務的核算、銀行支付結算業務的核算、銀行機構往來業務的核算等。
|
61.
|
中國當代翻譯研究文庫·從翻譯出發:翻譯與翻譯研究 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:500元 優惠價:420元
立刻節省:80元
本書以翻譯為出發點,對翻譯活動的審視中,對翻譯的本質、翻譯的作用、翻譯主體的活動、影響翻譯活動的要素、翻譯研究的發展和翻譯學科的建設進行了繫統的思考,對翻譯活動的多樣形態、翻譯的多重價值、翻譯主體的選擇、翻譯的創造性與翻譯研視角予以了特別的關注,強調翻譯研究途徑的互補性,提出在全球化的語境中,翻譯應該承擔起維護文化多樣性、促進世界和平的歷史使命。
|
62.
|
文學翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄(增訂本) ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:930元 優惠價:780元
立刻節省:150元
季羨林,蕭乾,文潔若,葉君健,陳原,草嬰,方平,許淵衝,屠岸,江楓,李芒,趙瑞蕻,楊苡,李文俊,呂同六,楊武能,郭宏安,羅新璋,施康強,林一安…… 翻譯的動機、目的、任務、性質、地位和作用,影響翻譯對像選擇的因素,翻譯的標準與原則,翻譯的過程,翻譯的主體性,翻譯的再創造,原作風格的再現,形像思維與形像再現,形式與內容,神似與形似,文學翻譯批評…… 在20世紀末,許鈞教授就文學翻譯的諸多基本問題,有針對性地與中國當代較具代表性的二十多位傑出翻譯家,通過對談的方式進行深入探討,讓翻譯家們暢談各自文學翻譯的獨到經驗、體會和見解。20世紀縈繞於廣大文學翻譯者心頭、在中國翻譯界爭論不休的大多數主要問題,所涉及問題的各種具有代表性的論點,幾乎都得到了探討和闡發。 本書以獨特的方式對20世紀中國文學翻譯做了一次梳理與總結,為文學翻譯實踐的後來者提供了豐富的切實可行的經驗,在中國文學翻譯史和中國翻譯理論研究中將起到承前啟後的作用。
|
63.
|
譯林學論叢書:文學翻譯批評研究(增訂本) ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:440元 優惠價:370元
立刻節省:70元
《譯林學論叢書:文學翻譯批評研究(增訂本)》是國內最早面世的文學翻譯批評著作。在書中,作者利用國內外文學與文學翻譯批評研究的新成果,全面深入地探討了文學翻譯和翻譯批評的基本原則、基本方法和基本規律。書中許多論點繫作者在豐富的文學翻譯實踐和教學基礎上所作思考的結晶,具有原創性和獨特的學術個性。本書以包括國際譯壇公認具有較高翻譯難度的《追憶似水年華》在內的一些文學名著的名家名譯為批評對像,結合中國文學翻譯批評的現狀,從翻譯層次、蘊涵義、譯者的個人風格、譯本整體效果、風格傳達、隱喻再現、長句處理、再創造的度、譯本比較、翻譯價值、自我評價等方面,通過對譯文多層次、多角度的批評,在研究文學翻譯基本規律與方法的同時,對文學翻譯批評的基本範疇、原則和方法進行了繫統的論述。本書具有較強的理論性和學術性,同時又有較強的實用性和可操作性。 此次增訂還收錄了反映近年來作者在文學翻譯批評方面進一步思考與探索的三篇長文。 全書倡導一種客觀、公允、合理、科學的文學翻譯批評之風。
|
64.
|
傅雷翻譯研究 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:410元 優惠價:340元
立刻節省:70元
作為中國“現代文學翻譯史的又一座裡程碑”,傅雷的翻譯世界內容極為豐富,值得人們去閱讀和發現,更值得人們去作學術性研究和探索。
|
65.
|
銀行會計實務 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:350元 優惠價:300元
立刻節省:50元
《銀行會計實務》內容包括:基本核算方法;存款業務的核算;貸款和貼現的核算;支付結算業務核算;現金出納業務的核算與管理;聯行往來業務的核算;金融機構往來的核算;投資業務的核算;固定資產業務的核算;無形資產和其他資產業務的核算;收入、費用和利潤的核算;所有者權益的核算;年度決算和財務報表的編制。
|
66.
|
譯學新論 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:500元 優惠價:420元
立刻節省:80元
《譯學新論》為江蘇譯界學人譯學研究文集,收錄了近十餘年來翻譯理論研究和教學方面的代表性論文共48篇。論文作者們結合自己的研究心得,對譯學或作理論思考,或作學科分支性的研究,抑或作應用性的研討,都力圖從特定的學術視角對各個專題進行準確的詮釋,注重在總攬實際和翔實的資料分析的基礎上,提出切實可行的對策與思路,並依據現狀,提出今後的主要研究任務和一些前瞻性的思考,皇現出前所未有的多角度、多方法、多學科的研究景像。
|
67.
|
無知(精) ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:180元 優惠價:160元
立刻節省:20元
|
68.
|
(1978-2018)改革開放以來中國翻譯研究概論 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:850元 優惠價:710元
立刻節省:140元
本書以改革開放40年為宏大背景,全面展現中國翻譯研究的現狀與取得的成就,闡釋翻譯學在中國改革開放中發揮的中介、橋梁作用及文化交流中的重大貢獻。該書以豐富充實的內容,搶先發售對我國翻譯學學科建設、傳統譯論的闡發、翻譯史與譯論史、翻譯學術出版與貢獻等翻譯研究領域中的基礎性、高端性、前沿性學術研究進行全面繫統的梳理、總結、評說與分析。重點闡釋改革開放40年來中國翻譯研究經歷的從無到有、從弱到強的發展歷程,全面展示40年來中國翻譯研究所取得的重要成果,以及這些成果在推動翻譯學學科建設及翻譯事業發展,促進中外文化交流和靠前合作等方面體現出的時代價值與發揮的重要作用。本書以改革開放40年為宏大背景,全面展現中國翻譯研究的現狀與取得的成就,闡釋翻譯學在中國改革開放中發揮的中介、橋梁作用及文化交流中的重大貢獻。該書以豐富充實的內容,搶先發售對我國翻譯學學科建設、傳統譯論的闡發、翻譯史與譯論史、翻譯學術出版等
|
69.
|
中國美術的演變 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:190元 優惠價:160元
立刻節省:30元
本書為《近代名家散佚學術著作叢刊》繫列圖書之一,於1934年由文心書業社出版。全書共分二十一章,論述了藝術起源,東西文化的親近血緣,像形與圖案、祭壇、鐵藝、神話、城市集中工匠在美術演變中的作用,山水畫的起源,美術和藝術獄,對外在風格上的交換,當代美術流派的錯綜發展以及革命美術。本書對於美術的演變做出繫統梳理,是中國美術史領域的重要著作。
|
71.
|
翻譯論壇:2017 2:2017 2 外語學習 許鈞主編 南京大學出版社 97 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:110元 優惠價:100元
立刻節省:10元
《翻譯論壇》由許鈞主編,由江蘇省翻譯協會與南京大學出版社組織編寫,本書面向社會出版發行,是關於翻譯與教學方面的論文集,開創性地從宏微觀角度對翻譯與教學的交互發展軌跡及總體特征進行學理性的探究。本冊為2017 2,所設頁目包括:海外特稿、專題訪談、譯論縱橫、人纔
|
75.
|
文學翻譯批評研究(增訂本) ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:340元 優惠價:290元
立刻節省:50元
許鈞編著的《文學翻譯批評研究》是靠前很早面世的文學翻譯批評著作。在書中,作者利用靠前外文學與文學翻譯批評研究的新成果,全面深入地探討了文學翻譯和翻譯批評的基本原則、基本方法和基本規律。書中許多論點繫作者在豐富的文學翻譯實踐和教學基礎上所作思考的結晶,具有原創性和獨特的學術個性。本書以包括靠前譯壇認可具有較高翻譯難度的《追憶似水年華》在內的一些文學名著的名家名譯為批評對像,結合中國文學翻譯批評的現狀,從翻譯層次、蘊涵義、譯者的個人風格、譯本整體效果、風格傳達、隱喻再現、長句處理、再創造的度、譯本比較、翻譯價值、自我評價等方面,通過對譯文多層次、多角度的批評,在研究文學翻譯基本規律與方法的同時,對文學翻譯批評的基本範疇、原則和方法進行了繫統的論述。 此次增訂還收錄了反映近年來作者在文學翻譯批評方面進一步思考與探索的三篇長文。 《文學翻譯批評研究》具有較強的理論性和學術性,同時又等
|
76.
|
翻譯概論(修訂版) ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:540元 優惠價:460元
立刻節省:80元
全國翻譯碩士專業學位(MTI)繫列教材包括筆譯、口譯,理論、通識和工具書五大繫列,是國內第一套專門針對MTI學生編寫的專業教材,具有專業化、實踐性、應用型的鮮明特色。整套教材以職業翻譯技能訓練為核心,以應用型翻譯理論為指導,配合不同學科領域的專題訓練,旨在完善學習者的翻譯學科知識結構,有效提高學習者口、筆譯實踐能力。本書為翻譯碩士專業學位(MTl)專業必修課教材。全書圍繞與翻譯息息相關的核心問題展開,旨在引導學習者全面認識翻譯、理解翻譯,使其對翻譯基本理論問題有所了解,從而樹立正確的翻譯觀,提升翻譯理論素養。本書具有以下特點:以翻譯為中心,在哲學、語言學、詩學等多種理論觀照之下,探討翻譯的本質、翻譯的過程、翻譯的對像、翻譯的主體、影響翻譯的內外部因素等重要理論問題,也關注了當下的翻譯技術、中譯外研究等熱點問題,內容繫統全面,重點突出。以“問題”來啟發學習者對有關翻譯的各個重要方面展開思考與等
|
|