譯界奇人
市場價:440元 優惠價:370元
立刻節省:70元
林紓是近代文學家、翻譯家,尤以翻譯聞名於世,近現代文學巨匠魯迅、周作人等都曾痴迷於林譯小說。林紓之為譯界奇人,在於他本人不懂外語,是由合作者口譯、他落筆成典雅的文言譯文,以小仲馬《巴黎茶花女遺事》一炮打響後,一生共譯180餘部西洋小說,其中許多是世界名著,如狄更斯《大衛·科波菲爾德》、托爾斯泰《恨縷情絲》、塞萬提斯《魔俠傳》、司各特《撒遜劫後英雄略》、迪福《魯濱遜漂流記》等。這些西洋小說向中國民眾展示了豐富的西方文化,開拓了人們的視野,也確立了林紓是中國近代文壇開山祖師及譯界泰鬥的地位。林紓早年是維新派,民國以後對盡廢古文不滿,雖遭新文化運動很多人物猛烈攻擊而不悔。他以翻譯為生計,以桐城派古文創作為性命,因其頑固保守,不合時宜,他的貢獻和地位並未得到公允的對待。本書以林紓生平為線索,用文學筆法講述了林紓一生的豐富經歷,力圖還林紓真面目,並還他應得的歷史地位。
|