|
|
與 威廉·彼得·漢密爾頓(William 相關的商品
|
128.
|
中國假日行 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:480元 優惠價:400元
立刻節省:80元
本書分為三個部分,記載了作者工作閑暇時的三次出遊。頭一次是從上海到杭州,最後至寧波返回;第二次是從上海到溧陽,途經蘇州、江陰、無錫、宜興、常州等地;第三次是從九江到蕪湖。 此書篇幅甚廣,涉及的地域範圍頗多,討論的問題也十分豐富,既有對榨油、鑄錢、織布等中國傳統工藝的細致描述,又有對當時物價和民眾生活等的記錄,還不乏對中國民間傳說的記載,是了解當時上海及其周邊地區情況的第一手資料。
|
131.
|
無事生非 文學 (英)威廉·莎士比亞(William Shakespeare)著 譯林 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:120元 優惠價:100元
立刻節省:20元
作為莎士比亞四大喜劇之一,《無事生非》寫作於1598-1599年,是莎士比亞喜劇寫作成熟的時期。劇中數條線索巧妙穿插,吸引人的是培尼狄克和貝特麗絲的戀情。他們起初誓抱獨身,相互諷嘲,各不相讓,後彼此傾倒,完滿結合。內容熱鬧歡樂,並富哲思。人物性格鮮明,妙語連珠。劇中人物探尋的則是兩性關繫中的自我意識以及彼此間的真誠與尊重。
|
132.
|
奧瑟羅 文學 (英)威廉·莎士比亞(William Shakespeare)著 大眾文 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:120元 優惠價:100元
立刻節省:20元
《奧賽羅》主要講奧瑟羅是威尼斯公國一員勇將的女兒苔絲狄夢娜相愛。但由於他是黑人,婚事未被允許。兩人隻好私下訂婚。但奧瑟羅手下的旗官伊阿古一心想除掉奧瑟羅,老告密,卻促成了婚事。他又挑撥離間,說另一名副將將凱西奧與苔絲狄夢娜有暖昧關繫,並偽造了證物。奧瑟羅信以為真,在憤怒中掐死了妻子。事後知道真相,悔恨自,倒在苔絲狄夢娜身邊。
|
134.
|
宏觀經濟理論與政策 經濟 (美)威廉姆·布朗森(William Branson) ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:490元 優惠價:420元
立刻節省:70元
《世紀高教·經濟學英文版教材:宏觀經濟理論與政策(第3版)》是一本中的宏觀經濟學教材,由於作者在宏觀經濟學和經濟學方面的建樹,讀者都已較為接受作者的授課體繫。作者主要從和國家的宏觀層面入手,整合介紹了宏觀經濟學中的預期、貨幣政策和貨幣需求等基本原理,也有一定深度的數學公式推導,適合本科高年級學生和研究生使用。
|
136.
|
第十二夜 文學 (英)威廉·莎士比亞(William Shakespeare)著 大眾 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:120元 優惠價:100元
立刻節省:20元
> | 《第十二夜》(或《各遂所願》)是莎士比亞喜劇之一,約作於1600 年,全劇五幕十八場。主要情節是:伊利裡亞公爵奧西諾向奧麗維亞小姐求愛,屢遭拒絕。這時,一對孿生兄妹航海到伊利裡亞,在附近海上遇難。妹妹薇奧拉改扮男裝,投身奧西諾公爵家中為侍童,並充當了代他向奧麗維亞小姐求愛的使者。奧麗維婭對女扮男裝的薇奧拉一見鐘情,而薇奧拉卻偷偷愛上了公爵。後來,奧麗維亞踫巧遇上薇奧拉的孿生兄長西巴斯辛,兩人以誤就誤地結成夫婦。公爵也和薇奧拉終成眷屬。全劇以兄妹相聚,情人結合而告終。 | 目錄 | 序 梁實秋 第十二夜 朱生豪譯 第十二夜(故事) [英]查爾斯·蘭姆瑪麗·蘭姆改編 範銳譯 名家評論 範銳輯 | 媒體評論 | 公爵 假如音樂是愛情的食糧,那麼奏下去吧;盡量地奏下去,好讓愛情因過飽噎塞而死。又奏起這個調子來了!它有一種漸漸消沉下去的節奏。啊!它經過我的耳畔,就像微風吹拂一叢紫羅蘭,發出輕柔的聲音,一面把花香偷走,一面又把花香分送。夠了!別再奏下去了!它現在已經不像原來那樣甜蜜了。愛情的精靈呀!你是多麼敏感而活潑;雖然你有海一樣的容量,可是無論怎樣高貴的事物,一進了你的範圍,便會在頃刻間失去了它的價值。愛情是這樣充滿了意像,在一切事物中是富於幻想的。 丘裡奧 殿下,您要不要去打獵? 公爵 什麼,丘裡奧? 丘裡奧去打鹿。 公爵 啊,一點不錯,我的心就像是一頭鹿。唉!當我眼瞧見奧麗維婭的時候,我覺得好像空氣給她澄清了。那時我就變成了一頭鹿;從此我的情欲像兇暴殘酷的獵犬一樣,永遠追逐著我。 凡倫丁上。 公爵 怎樣!她那邊有什麼消息? 凡倫丁 啟稟殿下,他們不讓我進去,隻從她的侍女嘴裡傳來了這一個答復:除非再過七個寒暑,就是青天也不能窺見她的全貌;她要像一個尼姑一樣,蒙著面幕而行,每天用辛酸的眼淚澆灑她的臥室:這一切都是為著紀念對於一個死去的哥哥的愛,她要把對哥哥的愛永遠活生生地保留在她悲傷的記憶裡。 公爵 唉!她有這麼一顆優美的心,對於她的哥哥也會摯愛到這等地步。假如愛神那枝有力的金箭把她心裡一切其他的感情一齊射死;假如隻有一個的君王占據著她的心肝頭腦——這些尊嚴的御座,這些珍美的財寶——那時她將要怎樣戀愛著啊! 給我引道到芬芳的花叢; 相思在花蔭下格外情濃。(同下。) 第二場海濱 薇奧拉、船長及水手等上。 薇奧拉 朋友們,這兒是什麼國土? 船長 這兒是伊利裡亞,姑娘。 薇奧拉 我在伊利裡亞干什麼呢?我的哥哥已經到極樂裡去了。也許他僥幸沒有淹死。水手們,你們以為怎樣?船長您也是僥幸纔保全了性命的。 薇奧拉 唉,我的可憐的哥哥!但願他也僥幸無恙!船長不錯,姑娘,您可以用僥幸的希望來寬慰您自己。我告訴您,我們的船撞破了之後,您和那幾個跟您一同脫險的人緊攀著我們那隻給風濤所顛搖的小船,那時我瞧見您的哥哥很有急智地把他自己捆在一根浮在海面的桅檣上,勇敢和希望教給了他這個計策;我見他像阿裡翁騎在海豚背上似的浮沉在波浪之間,直到我的眼睛望不見他。薇奧拉你的話使我很高興,請收下這點錢,聊表謝意。由於我自己脫險,使我抱著他也能夠同樣脫險的希望;你的話更把我的希望證實了幾分。你知道這圍土嗎? 船長 是的,姑娘,很熟悉;因為我就是在離這兒不到三小時旅程的地方生長的。 薇奧拉誰 統治著這地方? 船長 一位名實相符的高貴的公爵。 薇奧拉 他叫什麼名字? 船長奧西諾。 薇奧拉奧西諾!我曾經聽見我父親說起過他;那時他還沒有娶親。 船長 現在他還是這樣,至少在近我還不曾聽見他娶親的消息;因為隻一個月之前我從這兒出發,那時剛剛有一種新鮮的風傳——您知道大人物的一舉一動,都會被一般人紛紛議論著的——說他在向美貌的奧麗維婭求愛。 薇奧拉 她是誰呀? 船長 她是一位品德高尚的姑娘;她的父親是位伯爵,約莫在
|
|