![內容虛線](http://img.alicdn.com/imgextra/i4/101450072/TB2uhKJhB0kpuFjSsppXXcGTXXa-101450072.png)
內容簡介
![size="789x11"](http://img.alicdn.com/imgextra/i2/101450072/TB2LvCmhxXkpuFjy0FiXXbUfFXa-101450072.png)
《英漢翻譯教程(第二版)》是專為高等院校英語專業本科三、四年級學生及研究生編寫的。《英漢翻譯教程(第二版)》用大量篇幅,從理解出發,從詞法和語法的角度論述翻譯問題,羅列了大量導致錯誤理解、錯誤翻譯的難詞難句。在此基礎上,進而論述翻譯的技巧、翻譯的文采、翻譯的語篇、翻譯的文化意識等,並專章討論了英語專業八級考試中的英譯漢。**版自2006年出版以來,多次重印,被許多院校選為英語專業或研究生教材。第二版除補缺補漏外,還對部分章節加以改寫,推陳出新。《英漢翻譯教程(第二版)》有六大特色:
提出“翻譯寫作學”概念,強調對譯文寫作能力的培養。
充分利用*新翻譯研究成果,提升教材的理論深度,增強學生的翻譯知識素養。
注重詞法、句法層面的翻譯單位操作,同時不忽略語篇層面的翻譯處理。
例證豐富。第二版收集、篩選精美譯文1600句、短文85篇。譯文評析將譯者的用心、所釆用的譯......