[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 術語翻譯新論--找譯譯法翻譯理論與實務/中國科學技術名詞規範化
    該商品所屬分類:圖書 -> 文教其他
    【市場價】
    817-1184
    【優惠價】
    511-740
    【作者】 李亞舒徐樹德 
    【出版社】科學出版社 
    【ISBN】9787030718587
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:科學出版社
    ISBN:9787030718587
    商品編碼:10059096666170

    品牌:文軒
    出版時間:2022-07-01
    代碼:98

    作者:李亞舒徐樹德

        
        
    "
    作  者:李亞舒//徐樹德 著
    /
    定  價:98
    /
    出 版 社:科學出版社
    /
    出版日期:2022年07月01日
    /
    頁  數:177
    /
    裝  幀:平裝
    /
    ISBN:9787030718587
    /
    目錄
    ●第1章 “現有譯法”並非解決術語翻譯的“萬能靈藥”
    第2章 不同視角下的術語“找譯譯法”與“現有譯法”
    2.1 引言
    2.2 術語命名特征選項視角下的“找譯譯法”與“現有譯法”
    2.3 術語誤譯糾錯論文視角下的“找譯譯法”與“現有譯法”
    2.4 “有名用其名,無名纔起名”視角下的“找譯譯法”與“現有譯法”
    2.5 語言符號任意性和不變性視角下的“現有譯法”與“找譯譯法”研究
    第3章 “現有譯法”和“找譯譯法”所得譯名正誤辨析
    3.1 判斷譯名正誤的標準
    3.2 慎判英文原版,務選地道文獻
    3.3 猜謎啟發下的“現有譯法”和“找譯譯法”所得譯名正誤辨析
    第4章 術語誤譯主因——誤用“現有譯法”典型案例評析
    4.1 引言
    4.2 誤用“現有譯法”導致的術語誤譯案例1:“非物質文化遺產”誤譯評析
    4.3 誤用“現有譯法”導致的術語誤譯案例2:“鋼材”誤譯評析
    4.4 誤用“現有譯法”導致的術語誤譯案例3:“噸”誤譯評析
    4.5 誤用“現有譯法”導致的術語誤譯案例4:“全連鑄”誤譯評析
    4.6 誤用“現有譯法”導致的術語誤譯案例5:“連鑄坯”誤譯評析
    4.7 誤用“現有譯法”導致的術語誤譯案例6:“直接還原鐵”誤譯評析
    第5章 術語“找譯譯法”翻譯實務概述
    5.1 引言
    5.2 “找譯譯法”的主要功能
    5.3 原語術語有無譯語對應詞的判斷要點
    5.4 采用“找譯譯法”選擇譯語專業文獻時的注意事項
    5.5 應盡量查齊找全原語術語所有的譯語對應詞
    5.6 “找譯譯法”翻譯流程簡介
    5.7 “找譯譯法”類別、翻譯實例與誤譯分析
    第6章 以“找譯譯法”為導向,探尋雙語術語詞典編纂新思路
    6.1 引言
    6.2 雙語術語詞典詞目翻譯現狀——“現有譯法”致誤,“找譯譯法”匡正
    6.3 以“找譯譯法”為導向,探尋雙語術語詞典編纂新思路
    6.4 結語
    參考文獻
    附錄一 本書英文原版例句主要參考文獻及出處簡要標注法
    附錄二 術語學中與翻譯相關的術語概釋
    附錄三 英文原版工程技術分類期刊名錄摘編
    後記
    內容簡介
    本書針對直譯、意譯、音譯、形譯等“現有譯法”在術語翻譯實踐中的不足,提出了新的翻譯理論,即“找譯譯法”。“找譯譯法”是一種適用於有譯語對應詞的原語術語的翻譯方法。采用“找譯譯法”在譯語專業文獻中找出與其相對應的譯語術語,能夠實現譯語術語與原語術語在概念內涵和語用效果上的優選等值轉換,較大程度地減少術語誤譯現像。全書共6章,提出了“術語命名特征選項”“術語最終命名特征選項”等繫列概念;分析了“現有譯法”在解決翻譯問題時的不足,提出了一種新的可以彌補這種不足的方法——“找譯譯法”,用於翻譯有譯語對應詞的原語術語;通過大量實際案例指導讀者如何通過“找譯譯法”開展術語翻譯實踐工作。 本書可作為高等院校外語院繫和翻譯院繫用書,更可供翻譯愛好者自學和一線譯者參考。



    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    【同作者商品】
    李亞舒徐樹德
      本網站暫時沒有該作者的其它商品。
    有該作者的商品通知您嗎?
    請選擇作者:
    李亞舒徐樹德
    您的Email地址
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部