推薦序
當我得知李飛醫生等人在翻譯傑奎琳·珀森斯(Jacqueline B. Persons)的《認知行為治療的個案概念化》時,我非常高興,因為從2014年開始,這本書就是我在給北京大學臨床心理學研究生講授臨床心理學督導與實務課程時的必讀文獻。而從其他去美國學習過的臨床心理學博士後的學生那裡了解到,此書亦是美國臨床心理學研究生課程中的基本參考書之一。
珀森斯是一位有多年認知行為治療臨床實踐經驗的美國臨床心理學家,她在臨床實踐、教學及研究方面均有深厚的造詣。本書凝聚了她幾十年的專業工作經驗。每次我和我們的研究生一起學習不同的章節,總有某處的內容令我又受到新的啟發,值得再一次回味、咀嚼和吸收。
個案概念化工作,是心理治療與咨詢過程中非常關鍵的一個工作環節。初學者常常易於陷入見招拆招的工作方式中。他們想通過不斷地學習新技術來應對來訪者的一個個具體問題,卻往往與來訪者一起迷失了治療方向。如何在來訪者的諸多主訴中,撥開迷霧,找到打開來訪者問題心鎖的鑰匙,與來訪者一起走出問題的泥沼?對來訪者的問題或障礙進行概念化,了解其問題的起因、功能和機制,往往可以對後續的治療工作起到“四兩撥千斤”之功用。可以說,概念化在心理治療與咨詢過程中起著引領的作用,是心理治療與咨詢工作的認知地圖。
本書重點圍繞如何進行認知行為治療概念化工作進行論述。其特點之一是繫統性。作者首先繫統地介紹了認知、行為和情緒相關的理論與模型,繼而在後續的章節中非常好地運用這些模型列舉不同案例進行概念化;此外,從如何與來訪者進行初始訪談、建立治療同盟,到形成對來訪者問題及障礙的概念化、治療目標、干預計劃及對干預過程的監控、可能遇到的問題等,書中各章節均有詳細的介紹。這些介紹,既有理論的闡述,又有研究證據的支持,對讀者很有助益。
本書的特點之二是實用性。書中在介紹認知行為治療干預的某一環節時,均列舉實例,而且具體說明了某項工作是如何進行的,包括列出其工作中做出的概念化圖及簽署的協議、可以采用的表格等。舉例來說,我的學生們在初涉咨詢領域時,面對來訪者說出自己的許多問題往往不知所措,如果學習此書,那麼學生們最初學習到的可能就是將來訪者的問題整理出一個問題清單,再在問題之間找到相互的聯繫,分出優先處理順序,然後按照相關理論進行概念化工作,這樣對來訪者的問題就有比較清晰的思路了。
我的一位已經畢業的研究生,非常喜歡這本書,曾多次閱讀。當他知道我要為本書寫序,便發來他對這本書的感想,如下:
“我個人覺得,閱讀這本書可以幫助認知行為治療(CBT)咨詢師非常繫統地學習CBT的每一個步驟。這本書教育CBT治療師,需要對個案形成繫統的理解。它還通過在章節中不斷補充概念化的重要性來強調這一點。同時,它也給出了如何形成、發展概念化以及利用概念化進行治療的內容,讓CBT治療師理解如何利用概念化幫助自己進行有效地工作。最後,書中還涉及新手咨詢師經常遇到的問題,並嘗試從個案概念化的角度重新對問題進行建構。”
我感覺這位研究生的看法還是非常中肯的。我自己也常常向學習認知行為治療的研究生、有關老師及專業人員推薦此書。當李飛醫生說他們在翻譯這本書時,我忽然有個念頭:我用了這本書這麼多年,怎麼就沒有想到翻譯出來讓更多人受益呢?!好在現在有年輕人做了這件事,所以我非常高興。我大致瀏覽過本書的翻譯稿,書稿的翻譯整體上是準確流暢的;而且翻譯者都是精神科醫生,讓我感覺我們臨床心理學工作者與他們的所思所想真的有很多相通之處!
需要提醒的是,學習此書需要先前學習過心理治療和咨詢的基本知識,也學習過認知行為治療,有了一定的認知行為治療基礎知識再讀此書收獲會更大。另外,美國的臨床心理學家是可以采用DSM繫統對精神障礙進行診斷的,也是可以在非醫療單位對精神障礙進行心理治療的,這和中國的情況不同,請讀者在學習本書時注意。
最後,感謝此書的翻譯者們,我願意向所有學習認知行為治療的專業人員推薦此書。
錢銘怡
2019.7.3寫於北京至武漢的高鐵上