作 者:(愛爾蘭)詹姆斯·喬伊斯 著 金? 譯
定 價:135
出 版 社:人民文學出版社
出版日期:2018年06月01日
頁 數:1090
裝 幀:精裝
ISBN:9787020139347
① 《尤利西斯》是二十世紀偉大的英文小說之一,它於出版伊始便引起轟動,而這一轟動並不隨著時間的推移而消失,終使其成為英語文學史中最突出的一部小說。② 人民文學出版社的《尤利西斯》是由金隄先生根據1922年巴黎莎士比亞書店英文版譯出的,他的經典譯本受到錢鍾書先生的贊譽。③ 內含豐富、詳細的注釋,將文中的典故、雙關、隱喻一一解說,使讀者更加易於閱讀並進一步欣賞這部奇書。④ 新版《尤利西斯》為全3冊精裝,帶精美函套,可供收藏。
●目 錄新版前言序〔美〕魏爾登·桑頓一部二十世紀的史詩(譯者前言)“小花”如何?(再版前言)第一部第二部第三部附錄:喬伊斯年譜譯後記前言、後記:
《尤利西斯》是愛爾蘭作家詹姆斯·喬伊斯裡程碑式的長篇小說,是20世紀英語文學的偉大作品之一。書中將主人公布盧姆在都柏林的一日遊蕩比作奧德修斯的十年漂泊。它以極其精湛準確的語言,栩栩如生地刻畫了一個城市內的人、時、地,並在種種貌似平凡的事件中,甚至在滑稽可笑的日常生活中,表現了人的高貴品質究竟何在。
(愛爾蘭)詹姆斯·喬伊斯 著 金? 譯
作者詹姆斯·喬伊斯 James Joyce1882—1941愛爾蘭作家、詩人,二十世紀擁有影響力的作家之一。其裡程碑式的長篇小說《尤利西斯》(1922)是意識流文學的代表作,書中將主人公布盧姆在都柏林的一日遊蕩比作奧德修斯的十年漂泊。其他重要作品還包括短篇小說集《都柏林人》(1914),長篇小說《青年藝術家的畫像》(1916)、《芬尼根的守靈夜》(1939)。譯者金隄1921—2008浙江吳興人,曾任教於北京大學、南開大學、天津外國語學院等大學,並應邀至英國牛津大學講學,還曾在美國耶魯大學、聖母大學、弗吉尼亞大學、華盛頓大學等擔任研究員或客座研究員。1997年獲等
第一部一儀表堂堂、結實豐滿的壯鹿馬利根從樓梯口走了上來。他端著一碗肥皂水,碗上十字交叉,架著一面鏡子和一把剃刀。他披一件黃色梳妝袍,沒有繫腰帶,袍子被清晨的微風輕輕托起,在他身後飄著。他把碗捧得高高的,口中念念有詞:——Introibo ad altare Dei. ①他站住了,低頭望著幽暗的盤旋式樓梯,粗魯地喊道:——上來,啃奇!上來吧,你這個怕人的耶穌會修士!②他莊嚴地跨步向前,登上圓形的炮座,環顧四周,神色凝重地對塔樓、周圍的田野和正在蘇醒過來的群山作了三次祝福。這時他看見了斯蒂汾·代達勒斯,便朝他彎下身去,迅速地在空中畫了幾個十字,同時一面搖晃著腦袋,一面在喉嚨裡發出嘟嘟噥噥的聲音。斯蒂汾·代達勒斯瞌睡未醒,心情不大暢快,扶著樓梯口的欄杆,冷冷地望著那張搖頭晃腦嘟嘟噥噥為他祈禱的馬臉,望著那一頭並未剃度等
“小花”如何?——再版前言(節選)《尤利西斯》被評為二十世紀很好百部英語小說之首,對於世界上以中文為母語而對喬伊斯著作並不太熟悉的文學愛好者,很可能引起這樣一個問題:這一部小說如此受人贊賞、受人推崇,它的藝術性自然是非同一般的,我們通過自己的文字能欣賞到嗎?這個問題不是一句話能說清的。從大的方面說,我們是幸運的。如果沒有七十年代後期的改革開放,我們很可能直到今天還沒有一部中文的《尤利西斯》。其實這恐怕不是“很可能”,而簡直是不可避免的。首先,在介紹外國文學方面舉足輕重的社科院外國文學研究所,恐怕就不會編那部重要的《外國現代派作品選》,主編袁可嘉就不會在一九七八年到天津去找我,我也不會在一九七九年遲遲疑疑開始我這艱難的歷程,當然更談不到八十年代的選譯本和九十年代的全譯本。可是,我們現在不但有我的全譯本,還有急起直追而來的另一個全譯本,讀者不僅可以看到中文的《尤利西斯》,還可以選擇等