《三國演義》傳統文化事像的多視角英譯研究
市場價:340元 優惠價:290元
立刻節省:50元
汪世蓉著的《三國演義傳統文化事像的多視角英譯研究》共分六章。靠前章,緒論。主要介紹研究背景、研究意義、研究現狀述評、研究目標方法、研究的創新點和論文框架等。第二開放的翻譯批評體繫建構。主要介紹本翻譯批評的主體、客體和參照繫;並對描述翻譯學、生態翻譯學視閾下《三國演義》兩個全英譯本進行總體宏觀比較;對本書翻譯批評模式的可行性進行論述。第三章,《三國演義》軍事文化的英譯研究。具體研究三國時期的軍事科技、兵器以及以《孫子兵法》為代表的兵法謀略在三國故事裡的具體應用等信息的英譯情況;具體分析兩個全英譯本選擇不同翻譯策略的理由和對文化傳播的效果。第四章,《三國演義》民俗文化的英譯研究。主要包括漢英服飾、飲酒、嫁娶、喪葬等民俗文化的對比分析;兩譯本中相關具體實例的“語言、文化、語用”三維轉換方式的解析;兩譯者不同翻譯策略選擇的理由和效果評析。第五章,《三國演義》成語的英譯研究。主要內容為漢英成等
|