春風十裡柔情漢英對照 安寧解析許淵衝英譯宋詞 圖書 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:350元 優惠價:290元
立刻節省:60元
百歲翻譯家的摯愛人間,古代文人的情思與故事,文學教授們的深情與浪漫 許淵衝老先生在《朗讀者》讀過一首詩,令無數讀者淚目。這是許淵衝大學一年級時為了追求女同學而翻譯的詩歌,發表在《文學翻譯報》上。卻在半個世紀後纔收到回復。而已經近百歲的他,在讀起這首詩時竟然還被感動地熱淚盈眶。關於愛情的詩歌,是那麼令人感動,那麼令人動容。所以許淵衝英譯了他心中摯美的詩詞分享給大家,美好的愛情,獻給相信愛情的你。蒙曼、安寧兩位教授,將這些詩作用通俗雅致的語言進行賞析,並對詩文背後的故事、作者生平等進行進一步的解讀,期待讓更多讀者感受到傳統文化之美。許淵衝教授親譯唯美古風英譯本、唯美古典國學詞集、可以從小讀到大的中國之美詩詞寶庫:精心選取經典浪漫詩文,傳頌千餘年的經典;臻美英譯:翻譯泰鬥許淵衝先生親自翻譯,帶你品讀雙語詩詞之美。詩文賞析:化解字句難點,細細剖析典故,浪漫唯美的語言等
|