翻譯中的異質性 圖書 ![](/liaode/images/fjie0.gif)
市場價:420元 優惠價:360元
立刻節省:60元
“異”與“同”的問題,或者說同一性與差異性問題,是西方哲學中的核心問題之一。在翻譯的語境下,“異”與“同”並存,“同”決定了翻譯的可行性,“異”決定了翻譯的必要性,兩者同樣重要且不可分割。相較於和諧的“同”,“異”帶來了眾多矛盾與衝突,為了避免這些麻煩和痛苦,人們總是傾向於忽視“異”的重要性。 本書通過六個章節對“異”的問題進行深入探究與探討:“異”是什麼?“異”與翻譯的本質之間存在怎樣的關繫?“異”在哪些維度上有所體現?面對“異”的悖論,譯者的任務是什麼?……研究采用比較與歸納法、文獻分析法,歷史與邏輯相結合法、宏觀與微觀相結合法展開。對相關理論文獻以及翻譯文本進行廣泛閱讀,對已有觀點以及相關理論進行比較和歸納,對重要的部分或晦澀不明之處進行深度耕犁。將“異“放在整個翻譯發展史中去考察,有邏輯地展現不同視角、不同維度、不同立場下的“異”之間的復雜關繫。
|