●Foreword
●Ackwledgements
●Preface
●Chapter One Introduction
●1.1 Purpose of the book
●1.2 Scope of the study of translationhistory
●1.3 Structure of the book
●Chapter Two The Translation and Review of SGYY in English
●2.1 A brief introduction to the Chinesevel SGYY
●2.2 Siogists’ ments on the popularityof SGYY
●2.3 The translation history of SGYY intoEnglish
●2.3.1 Datacollection
●2.3.2 Abrief introduction to the English translations
●2.3.3 Periodizatiof the history
●2.4 The review history of SGYY in theEnglish language
●2.4.1 Datacollection
●2.4.2 Abrief introduction to the English reviews
●Chapter Three The Early Period (1820?1924):Expatriates’ Endeavors
●3.1 Other identities of translators
●3.1.1 Identitiesof foreigners in China during the nieenth and early twentieth centuries......
內容簡介
郭昱著的《三國演義英譯史研究(精)》對19世紀以來的《三國演義》的英譯歷程做了全面深入的描述性研究,把這部經典名著近兩百年的英譯史劃分為三個時期,描述了各個時期翻譯活動的主要特征,揭示了該小說在英語世界翻譯和傳播的歷史趨勢。本書重視史料和語料相結合:一方面,在圍繞譯本產生和傳播的社會文化背景層面著墨甚多,並非用當今讀者的眼光和標準去衡量上百年前的譯本,而是注重對翻譯活動的歷史性考察;另一方面,不止於抽像的理論探討,而是援引確鑿的譯例對譯本特征進行微觀層面的具體分析。本書可以作為同領域後來研究者的可靠分析依據。