●第一章 食品——“喫”出來的智慧
●第一節 稀裡糊塗說“鐵板”
●第二節 高深莫測是“工法”
●第三節 尷尬之中譯“干”字
●第四節 都是文化差異惹的禍
●第五節 “不解風情”的音譯
●第六節 油條是You Tia0嗎?
●第七節 狗不理=gobelieve?
●第八節 饅頭裡有金子和銀子麼?
●第九節 “餅”是“蛋糕”嗎?
●第十節 同“粥”共“譯”
●第十一節 小而可樂=可能快樂?
●第十二節 紅茶=紅色之茶?
●第十三節 扎啤=Dry Beer?
●第十四節 “壓榨”果汁與“珍珠”奶茶
●第十五節 “喫法”也不同
●第十六節 提示用語不“提示”
●第二章 道路交通——敢問“路”在何方?
●第一節 陽關“路”和獨木“橋”
●——道路標牌英語誤譯......
慧眼識金
油條是具有*國特色的傳統食品。說起油條,這裡還有個傳說呢。相傳在南宋時期,奸相秦檜專賣國,陷害忠良,與其妻王氏在東窗下定了一條毒計,將精忠報國帥與其子嶽雲以"莫須有"的罪名害死在風波亭上。消息傳開,轟動朝野,街頭巷尾,老百姓們到處都在痛罵這種皁劣的行徑。而秦檜為平息事態則在杭州城內廣布耳目,隻要聽到說他壞話的,立即抓捕。有個小販就捏了兩個背對背的油榨面人,一個代表弔眉奸徒——秦檜,一個是歪嘴女人——王氏,放在鍋裡炸以解氣。秦檜一看那油鍋裡炸得焦黑的面人兒,氣得絡腮胡子都一根根翹了起來。那個小販答道:"宰……
"