![](http://img.alicdn.com/imgextra/i4/2455124912/TB2G6jSocj_B1NjSZFHXXaDWpXa_!!2455124912-0-item_pic.jpg)
產品名稱:《德語學習》30周年精選 翻 《德語學習》30周年精選 是否是套裝:否 書名:《德語學習》30周年精選 翻譯卷 《德語學習》30周年精選 《德語學習》30周年精選 翻譯卷 《德語學習》30周年精選 代碼:29 出版社名稱:外語教學與研究出版社 出版時間:2009年7月 作者:無 開本:16開 ISBN編號:9787560087870
" 德語學習30年精選-翻譯卷 作 者:鐘力平 編 著作 定 價:29.9 出 版 社:外語教學與研究出版社 出版日期:2009年07月01日 裝 幀:平裝 ISBN:9787560087870 ●翻譯理論 ● 語義刍議 ●翻譯中的潛在意義和現實意義 ●翻譯中的語法意義 ●翻譯中的篇章意義 ●翻譯中的篇章功能風格 ●翻譯中的搭配意義 ●翻譯中的感情意義 ●翻譯中處理概念意義時應注意的幾個問題 ●翻譯要注意語義上的邏輯關繫 ●翻譯中的聯想意義 ●翻譯中要注意區別語言的精確概念與模糊概念 ●根據語境確定語義是翻譯的基本功 ●翻譯時應注意語用意義 ● 譯林摭葉 ● “等值翻譯”小議 ● 漫談詞義引申 ● 雜談詞的增減問題 ● 關於詞義褒貶 ● 略談詞類轉換...... 內容簡介 德語學習30周年精選集繫列之一,選取了已經出版的關於德漢漢德翻譯理論與實踐的精選文章。全書分成:翻譯理論,德譯漢,漢譯德以及翻譯實踐等四個部分。
翻譯理論 語義刍議 翻譯中的潛在意義和現實意義 於隅 人們在社會交際過程中運用豐富多彩的詞彙和句子表達思想和感情。為了達到溝通交際意圖的El的,一個譯員在翻譯中必然要分析原文的詞義(Wortbedeumng)和句義(Satzbedeutung)。確切理解原文中的各項意義是一篇在語義上與原文相當的譯文的靠前個前提。那麼,譯員應該怎樣分析和理解原文的語義呢?本文想就這個大問題中的一個小問題談一點看法。 比如說,你現在問我:“德語Er...... "![](http://img.alicdn.com/imgextra/i4/2455124912/TB2G6jSocj_B1NjSZFHXXaDWpXa_!!2455124912-0-item_pic.jpg)
|