內容介紹 | |
-
出版社:世界圖書出版公司
-
ISBN:9787510077135
-
作者:彭俊//丁慧君
-
頁數:232
-
出版日期:2014-05-01
-
印刷日期:2014-05-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
彭俊、丁慧君編著的《土耳其語漢語翻譯教程》 堅持理論聯繫實踐的原則,注意吸收和借鋻國內外翻 譯學界的 優秀研究成果,注重土漢翻譯的基本規律和常用翻譯 技巧的歸納和總結,是 一本符合21世紀土耳其語人纔培養和需求新形勢的新 教材。本教程共分 7章27節,分別從翻譯簡史、翻譯的基本原理、土耳 其語漢語的對比、翻譯 技巧等方面,對土漢翻譯進行了理論和實踐的探索。 為鞏固所學知識,每 節都配有翻譯練習,並單獨設置翻譯實踐板塊,選取 了40篇文章以供學習 者練習之用。 本教材為土耳其語專業本科教材,適合高年級學 生使用,也可供土耳 其語自學者學習土漢翻譯時使用。
-
第一章 中土翻譯發展沿革 第一節 中國翻譯簡史 第二節 土耳其翻譯簡史 第二章 翻譯原理 第一節 翻譯定義 第二節 翻譯標準 第三節 翻譯過程 第三章 土漢語言對比 第一節 思維方式、文化差異對土漢語的影響 第二節 土漢語語言特點對比 第三節 土漢語句子結構對比 第四章 詞彙翻譯 第一節 詞義的選擇 第二節 詞義的引申 第三節 色彩的對等 第四節 詞性的轉換 第五節 專有名詞的翻譯 第六節 縮寫詞的翻譯 第五章 句子翻譯 第一節 詞的增補與省略 第二節 語序的調整 第三節 語態的轉換 第四節 嵌入式復句的分割 第六章 語篇翻譯 第一節 語篇翻譯中的詞彙銜接 第二節 語篇翻譯中的語法銜接 第三節 語篇翻譯中的邏輯銜接 第四節 語篇翻譯中的連貫 第七章 文體翻譯 第一節 新聞文體翻譯 第二節 公文文體翻譯 第三節 文學文體翻譯 第四節 科技文體翻譯 第五節 應用文體翻譯 土耳語漢語翻譯實踐 主要參考書目
| | |