| | | 東坡筆意(精)/林語堂英譯詩文選 | 該商品所屬分類:外語 -> 英語讀物 | 【市場價】 | 444-644元 | 【優惠價】 | 278-403元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787513556279 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/11/59/20/3226385-fm.jpg)
-
出版社:外語教研
-
ISBN:9787513556279
-
作者:林語堂
-
頁數:223
-
出版日期:2015-05-01
-
印刷日期:2015-05-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
大師手筆,林語堂英譯展現傳統詩文之美圖文並茂,名家書畫多角度呈現中國意趣美國波士頓藝術史繫教授白謙慎題簽書名全彩印刷,布藝精裝。 《東坡筆意(精)》是“林語堂英譯詩文選”中的一本,收錄林語堂翻譯的蘇軾詩文30餘篇,林語堂熟諳中西文化,其翻譯中有創作,譯文不僅充分展示出其英文造詣,而且把中國文人的情感、思想以及生活傳達給西方讀者,使西方讀者能夠了解和欣賞中國文化,進而推進了中外文化交流。
-
《東坡筆意(精)》是“林語堂英譯詩文選”中的
一本,收錄林語堂翻譯的蘇軾詩文30餘篇,林語堂熟
諳中西文化,其翻譯中有創作,譯文不僅充分展示出
其英文造詣,而且把中國文人的情感、思想以及生活
傳達給西方讀者,使西方讀者能夠了解和欣賞中國文
化,進而推進了中外文化交流。書中配與主題相關的
古代名家書畫作品,讀者可比較欣賞中國意趣在英文
、中文及書畫中的呈現,並體會林語堂在翻譯中的策
略及用心。
-
Record on the Terrace for Stepping on the Void 凌虛臺記 Paper for the Palace Examinations 擬進士對御試策(節錄) Painting the Inner Law of Things 淨因院畫記 Memorial to His Majesty Emperor Shentsung 上神宗皇帝書(節錄) The Valley of Yuntang 文與可畫筼筜谷偃竹記 Ankuo Temple 黃州安國寺記(節錄) The Stone Bell Mountain 石鐘山記 The Story of a Girl Who Came Back to Life 處子再生 The Secret of Longevity Life 延年術 To Eat and Sleep 措大喫飯 Truth Is Harder to See than the Sun 日喻 Tungpo on the Art of Writing 與友人論文書選 Moments with Su Tungpo 志林書札選 Song of Shangtu 上堵吟 To Tseyu 辛丑十一月十九日, 既與子由別於鄭州西門之外, 馬上賦詩一篇寄之 Nostalgia—In Response to Tseyu’s Poem 和子由澠池懷舊 On Duty at Court on New Year’s Eve 熙寧中,軾通守此郡。除夜,直都廳,囚繫皆滿,日暮不得返舍,因題一詩於壁,今二十年矣。衰病之餘,復忝郡 寄,再經除夜,庭事蕭然,三圄皆空 To Tseyu 潁州初別子由二首 Lakeview Terrace 六月二十七日望湖樓醉書 The Sigh of a Peasant Woman 吳中田婦嘆 West Lake 飲湖上初晴後雨 On His Trip to Fuyang 新城道中 On the Western Garden 西齋 The Recluse Pavilion 和文與可洋川園池三十首? 吏隱亭 Cloud Gazing Tower 和文與可洋川園池三十首? 望雲樓 To Tseyu—On Leaving for Michow in Early Morning, to the Tune of Ch’inyuanch’un 沁園春 孤館燈青 A Dream, to the Tune of Chiangch’engtse 江城子 十年生死兩茫茫 Mid-Autumn Festival, to the Tune of Shuitiaoket’ou 水調歌頭 明月幾時有 To Linkao at Night, to the Tune of Linchiangsien 臨江仙 夜飲東坡醒復醉 Let Me Go Home 滿庭芳 歸去來兮 Random Thoughts, to the Tune of Shinghsiangtse 行香子 清夜塵 For Chaoyun, to the Tune of Tuenchiao 殢人嬌 贈朝雲 Plum, to the Tune of Hsichiangyueh 西江月 玉骨那愁瘴霧 Imperial Decree Conferring Posthumously the Title of Grand Imperial Tutor Upon Su Tungpo 宋贈蘇文忠公太師敕文
-
……是以不論尊卑,不計強弱,理之所在則戚,
理所不在則不威可必也。今陛下使農民舉息,與商賈
爭利,豈理也哉,而何怪其不成乎?《禮》日:“微
之顯,誠之不可掩也如此夫。”陛下苟誠心乎為民,
則雖或謗之而人不信。苟誠心乎為利,則雖白解釋而
人不服。且事有決不可欺者,吏受賄枉法,人必謂之
贓,非其有而取之,人必謂之盜。苟有其實,不敢辭
其名。今青苗有二分之息,而不謂之放債取利,可乎
?凡人為善,不自譽而人譽之;為惡,不自毀而人毀
之。如使為善者必須自言而後信,則堯、舜、周、孔
亦勞矣。**下以為利,陛下以為義;天下以為害,
陛下以為仁;天下以為貪,陛下以為廉。不勝其紛纭
也,則使二三臣者,極其巧辯,以解答千萬人之口。 附會經典,造為文書,以曉告四方之人。四方之人,
豈如嬰兒鳥獸,而可以美言小數眩惑之哉。且夫未威
而為之,則其弊必至於不敢為。未服而革之,則其弊
必至於不敢革。蓋世有好走馬者,一為墜傷,則終身
徒行。……近者青苗之政,助役之法,均輸之策,並
軍苋卒之令,卒然輕發,又甚於前日矣。雖陛下不恤
人言,持之益堅,而勢窮事礙,終亦必變。他日雖有
良法美政,陛下能復自信乎?人君之患,在於樂因循
而憚改作,今陛下春秋鼎盛,天錫勇智,此萬世一時
也。而群臣不能濟之以慎重,養之以敦樸,譬如乘輕
車,馭駿馬,目險夜行,而僕夫又從後鞭之,豈不殆
哉!臣願陛下解轡秣馬,以須東方之明,而徐行於九
軌之道,甚未晚也。 聖策曰:“其富足以備禮,其和足以廠樂,其治
足以致刑,何施而可以臻此。”孔子日:“百姓足,
君孰與不足。”兔首瓠葉,可以行禮。掃地而祭,可
以事天。禮之不備,非貧之罪也。管子日:“倉廩實
而知禮節。”臣不知陛下所謂富者,富民歟,抑富國
歟?陸賈日:“將相和調則士豫附。”劉向日:“眾
賢和於朝,則萬物和於野。”今朝廷可謂不和矣。其
咎安在?陛下不返求其本,而欲以力勝之。力之不能
勝眾也久矣。古者刀鋸在前,鼎鑊在後,而士猶犯之
,今陛下躬蹈堯舜,未嘗誅一無罪。欲彌眾言,不過
斥逐異議之臣而*用人。必不忍行亡秦偶語之禁,起
東漢黨錮之獄,多士何畏而不言哉?臣恐逐者不已,
而爭者益多,煩言交攻,愈甚於**矣。欲望致和而
廠樂,豈不疏哉?古之求治者,將以措刑也。今陛下
求治則欲致刑,此又群臣誤陛下也。臣知其說矣,是
出於苟卿。苟卿喜為異論,至以人性為惡,則其言治
世刑重亦宜矣。而說者又以為《書》稱唐虞之隆,刑
故無小,而周之盛時,群飲者殺。臣請有以詰之。夏
禹之時,大闢二百,周公之時,大闢五百,豈可謂周
治而禹亂耶?秦為法及三蕨,漢除肉刑,豈可謂秦治
而漢亂耶?致之言極也。天下幸而未治,使一日治安
,陛下將變今之刑而用其極歟?天下幾何其不叛也,
徒聞其語而懼者已眾矣。……
……**下有心者怨,有口者謗,古之君臣相與
憂勤以營一代之業者,似不如此。古語日:“百入之
聚,未有不公。”而況天下乎!**下非之,而陛下
不回,臣不知所稅駕矣。《詩》曰:“譬彼舟流,不
知所屆。心之憂矣,不遑假寐。”區區之忠,惟陛下
察之。臣謹昧死上對。P13-19
| | | | | |