| | | 泰特斯·安德洛尼克斯(英漢雙語本)/莎士比亞全集 | 該商品所屬分類:外語 -> 英語讀物 | 【市場價】 | 344-499元 | 【優惠價】 | 215-312元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787513560429 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:外語教研
-
ISBN:9787513560429
-
作者:(英)莎士比亞|編者:Jonathan Bate//E...
-
頁數:240
-
出版日期:2015-07-01
-
印刷日期:2015-07-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
由辜正坤漢譯主編的這本《泰特斯·安德洛尼克斯》為“莎士比亞全集·英漢雙語本”繫列中的一本,由英國皇家莎士比亞劇團和外語教學與研究出版社合作推出,根據皇家版《莎士比亞全集》翻譯而成,英漢對照,講述羅馬將軍安德洛尼克斯征戰哥特、俘虜女王塔摩拉後,在兩人及其子女間所引發的一繫列復仇事件。
-
《泰特斯·安德洛尼克斯》是莎士比亞創作的第
一部悲劇。這個故事充滿了激情和仇殺,是英國戲劇
的典範,也是莎士比亞最成功的作品之一。它講述了
:
羅馬大將軍泰特斯征伐哥特人十年後凱旋回國,
並俘虜了哥特人皇後塔摩拉及她的兒子們。泰特斯把
塔摩拉的長子當作祭品以慰他在戰事中死去的十多位
兒子。塔摩拉苦苦哀求卻沒法救兒子一命,自此,她
對泰特斯一家恨之入骨。
羅馬新國王薩特尼欲迎娶泰特斯的女兒拉維妮亞
,但拉維妮亞與王弟巴西安早已訂下婚約。泰特斯的
兒子馬歇斯、昆塔斯和路歇斯等遂協助兩人逃婚。薩
特尼以此為奇恥大辱,盛怒下改立了塔摩拉為皇後。
亦因此,塔摩拉及她的兒子們擺脫了戰俘身份,成為
國王身邊紅人。
在狩獵大會上,塔摩拉的姘夫黑奴艾倫唆擺她的
兒子祈倫及狄米斯伏殺巴西安,強奸了拉維妮亞並把
她的舌頭割掉、斬去雙手。艾倫又把馬歇斯和昆塔斯
帶到巴西安被殺的地方,並誣陷他們為殺人兇手。
泰特斯懇求國王釋放二人,艾倫假傳聖旨,訛稱
若他們肯奉獻一隻手,二人將獲赦免。終於,泰特斯
砍下自己的手,可惜,馬歇斯和昆塔斯早已被處決。
泰特斯非常悲傷,他指派路歇斯逃出羅馬,密謀
報復。後來拉維妮亞用口含木條著並在地上寫出害她
的正是祈倫及狄米斯。
此時,塔摩拉誕下黑奴艾倫的嬰兒,艾倫帶著嬰
兒逃亡,卻落在正率領哥特人攻打羅馬的路歇斯手上
。另一方面,塔摩拉與兒子祈倫及狄米斯扮成了“復
仇”、“謀殺”和“強奸”的精靈接近泰特斯,要求
他著令路歇斯停止攻打羅馬。泰特斯巧計把祈倫及狄
米斯留下殺死,並煮成肉餅。
第二天,在筵席上,泰特斯騙塔摩拉親口品嘗其
兒子造成的肉餅。泰特斯、塔摩拉、薩特尼及路歇斯
互相殺戮,最後隻餘路歇斯一人生還,被封為新的國
王。他指令活埋艾倫至半腰,讓他饑餓至死。
-
出版說明 莎士比亞詩體重譯集序 《泰特斯·安德洛尼克斯》導言 泰特斯·安德洛尼克斯 Introduction to The Lamentable Tragedy of Titus Andronicus The Lamentable Tragedy of Titus Andronicus User's guide
-
羅馬(元老院外)
喇叭奏花腔,眾保民官、元老自高處上。接著薩
特尼納斯及其隨從自【下方】
一門上,巴西安納斯及其隨從自另一門上,各有
旗鼓前導
薩特尼納斯 尊貴的三公九卿,我權利的庇佑者
們,拿起**,保衛我的正義事業。同胞們,我*親
愛的臣屬們,舉起利劍,維護我的繼承之權。我乃先
皇長子,佩戴皇冠理所當然,讓父皇之榮耀延駐我身
,莫要倒行逆施,君權旁落,背義違天。 巴西安納斯 支持鄙人的各位同胞、兄弟、朋友
們,假若凱撒的兒子——巴西安納斯,在羅馬皇室眼
中還算得謙遜仁慈,請守住這通往朱庇特神殿“的大
道,莫叫篡位之辱褻瀆我皇寶位,玷污我皇聖德正義
、堅忍高貴;唯有民意甄選方能天下歸心,同胞們,
為自由而戰,為自由而選薦。 保民官瑪克斯·安德洛尼克斯執皇冠自高處上
瑪克斯 二位皇子,各倚仗親信朋黨,奪皇位,
攫君權,不惜操戈相向。保民官,為民請命,亦成一
黨,皇位政權花落誰家,民眾之心已有所向:安德洛
尼克斯宜承繼大統,封號虔王;他為國民謀福祉,建
功勛,他勇冠羅馬,人品貴重,在**之羅馬城中,
他鶴立雞群,奉長老會之意,他正從與哥特蠻夷的殊
死鏖戰中奔途回返。他們父強子壯,令敵聞風喪膽,
哪怕對手訓練有素,敵國民風彪悍。自**膺任,為
國出征,白駒過隙,一晃十年。他克敵制勝,智勇雙
全;歸來之時,五次都喋血負傷,他背負靈柩,將英
雄的兒們帶回故鄉。現在,聲名遠播的泰特斯,好樣
的安德洛尼克斯,威風凜凜,身著戎裝,滿載累累戰
果,榮歸羅馬。我們請求兩位皇子,若還顧忌您所渴
盼的皇儲名號,在意您所佯尊的元老院之權,我們懇
請二位,解散隨從,退兵減員,以請願者該有的和平
謙遜之態,奏請各自的相應待遇。 薩特尼納斯 保民官之美言真真叫人心寧神靜!
巴西安納斯 瑪克斯·安德洛尼克斯,我深信你
至誠無昧,正直高潔,對您及貴門亦尊崇至切,您尊
榮的兄長泰特斯父子,以及令我傾心愛慕的她,羅馬
城*珍貴的裝點,優雅的拉維妮婭,現在我就讓朋友
們解散,我的願望能否得到公正對待,就全部交由運
氣和民眾的喜好吧。 [他的]兵士數人下
薩特尼納斯 擁立我的朋友們,我感謝大家,但
需要解散你們,我將我自己、人品和事業,全部交與
國民的厚愛與青睞。 【他的兵士數人下】羅馬,我對你信心至篤,友
善親和,請你對我也合理公正、仁慈寬厚。開門,讓
我進去。 巴西安納斯 保民官,還有我,一個弱勢的競爭
者。 喇叭奏花腔。他們[薩特尼納斯與巴西安納斯】
升階入元老院。一將官上將官開道,羅馬人!好樣的
安德洛尼克斯,美德之化身,**之衛士,他用寶劍
橫掃頑敵,他在戰場上所向披靡,他滿載著榮耀與財
富凱旋。 鼓號齊鳴,接著泰特斯的兩個兒子[瑪舍斯與繆
舍斯】上。在他們身後,兩人抬一口棺材,上蓋黑布
,另外兩個兒子【盧修斯和昆塔斯】緊隨其後。之後
,泰特斯·安德洛尼克斯【乘坐戰車】上,後跟隨哥
特女王韉魔拉、她的兩個兒子艾戎與德魔瑞烏斯、摩
爾人阿戎。及其他人,人數眾多。他們放下棺材,泰
特斯講話泰特斯 致敬!羅馬,這披麻戴孝的勝利!
看啊!宛如已然卸下貨物的小船,重新載滿奇珍異寶
,返回當初起錨的海灣。安德洛尼克斯回來了,頭戴
榮譽桂冠,我滿噙淚水再次向祖國致敬,這由衷的歡
樂之淚呵,為他得以安然回返。偉大的朱庇特,聖殿
的守護神在上,請庇佑我們即將舉行的儀式吧!羅馬
同胞們,我有二十五個英勇的兒子,恰好是普裡阿摩
國王子嗣數量之半,瞧瞧剩下的這幾個可憐兒吧,活
著的,死去的。幸存下來的,讓羅馬用愛來嘉獎;由
我帶回老家的,便與先祖同葬。現在哥特人已然允許
我劍戟入鞘,泰特斯,你不通人性、粗枝大葉,枉為
人父,空留愛子躑躅於陰森的冥河之畔,生生遭受不
得安葬之苦,讓道,讓他們與眾兄弟共葬同眠。 他們打開墓穴以逝者慣用的沉默互致問候吧,靜
靜地安息呵,為國犧牲的勇士們!啊,我兒長眠的聖
地呵,你是美德與高貴之所在。我的多少個兒子你已
盡收囊中,他們一去杳然,永無歸返!
盧修斯 把*重要的哥特戰俘交給我們,在埋葬
忠骨的墳前,斷其手腳,焚毀其軀,慰眾兄弟的在天
之靈,以免陰魂不得安息,人世亦遭阨運侵襲。 泰特斯 這身份*為貴重的幸存兒便交與你了,
他是這悲傷女王的長子。 韉魔拉 且匣,羅馬的弟兄們,仁慈的征服者啊
,得勝的泰特斯,為我所流之淚,發發慈悲吧,這是
母親為子的悲痛之淚;倘若您的兒子們曾為您所鐘愛
,哦,我的兒子於我當同樣寶貴。我等隨您流落至此
為囚為奴,難道這一切不足以彪炳您的榮耀凱旋嗎?
P10-14
| | | | | |