| | | 長腿叔叔/青春勵志繫列 | 該商品所屬分類:外語 -> 口語/生活實用英語 | 【市場價】 | 209-304元 | 【優惠價】 | 131-190元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787802187740 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:中國宇航
-
ISBN:9787802187740
-
作者:(美)簡·韋伯斯特|譯者:劉曉媛
-
頁數:329
-
出版日期:2010-07-01
-
印刷日期:2010-07-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:282千字
-
《長腿叔叔》講述的是一個處處充滿陽光笑聲,時時洋溢溫馨情感;一個女孩認真求學;一位叔叔解囊相助;*後纔發現,原來彼此一直是對方追尋的**的故事。 本書語言流暢,風格清新,通俗易懂,采用英漢對照的形式並對難詞加以注釋,便於讀者順利地閱讀。如果你是一位英語學習者,閱讀本書既可欣賞這部名著的原文風采,又可將原文與譯文對比推敲,提高翻譯水平。如果你是一名文學愛好者,閱讀本書則可以欣賞文字,提高文學素養,體味思想真諦。
-
這是一部匠心獨運的書信體小說,記錄了孤兒院長大的少女喬瑞莎在
長腿叔叔的幫助下,自強不息走上作家之路的故事。
在喬瑞莎十七歲的時候,孤兒院的女管家告訴她,一位化名為約翰·
史密斯的匿名理事要資助她去上大學。由於喬瑞莎隻看到了這位理事長手
長腳的背影,於是她便戲稱這位好心的理事為“長腿叔叔”。長腿叔叔不
求別的回報,隻希望喬瑞莎每月給他寫一封信,讓他了解她的成長過程,
而他卻不會給她寫回信。
於是,在將近五年的時間裡,喬瑞莎陸陸續續地給長腿叔叔寫了八十
多封信,向他介紹自己的生活情況,向他描述自己的校園生活。這些書信
不是千篇一律的感謝信,也不是例行公事般的彙報書,而是形形色色,五
花八門:有福從天降的驚喜與感激,有推心置腹的密語與傾訴,有真摯而
坦率的心靈剖析,有對虛榮心的自我省視,有幽默詼諧的調侃與自嘲,有
小女孩面對長輩的撒嬌與調皮,當然還有很多對長腿叔叔的想像……青春
時代千姿百態的情感,都在這些無人回應的書信當中一覽無餘。這些書信
記錄了喬瑞莎青春時期的成長軌跡與心路歷程,由於對像是神秘的、從不
回信的長腿叔叔,她的這些書信在某種程度上來說,更像是她的一本日記
。
自助者天助之,當時光將喬瑞莎從一位青澀的少女磨練成為一個優雅
、智慧、自強的女性之時,意想不到的驚喜而浪漫的愛情也從天而降……
-
-
沮喪的星期三
每個月的**個星期三都是難熬的**——這**要滿懷著恐懼去等
待,要鼓足勇氣去忍耐,並且要在匆忙中去忘記。每一處地板都必須沒有
污漬,每一把椅子都要纖塵不染,每一張床都不能有絲毫的褶皺。還必須
給九十七個爬來爬去的小孤兒梳洗干淨,再給他們穿上剛剛槳洗過的棉布
格子襯衫,同時還要提醒這九十七個孩子注意禮貌,告訴他們當一位理事
同他們談話時,他們要回答:“是的,先生。”“不,先生。”
這是一個令人沮喪的時刻,可憐的喬瑞莎·艾伯特,作為年紀*大的
孤兒不得不首當其衝。終於,這個特別的星期三就像以往的那些個星期三
一樣,平安地過去了。喬瑞莎從那個一直為孤兒院的訪客們做三明治的廚
房逃離開,上樓去完成她的每日例行工作。她負責照料F室,這裡有十一個
從四歲到七歲不等的小孩子,還有十一張排成一排的小床。喬瑞莎把這些
孩子招集在一起,為他們抻直弄皺的上衣,給他們擦干淨鼻子,讓他們排
好隊欣然地向餐廳進發,在那裡,他們可以幸福地度過半個小時,享受面
包、牛奶與梅子布丁。 她疲憊地坐進窗前的椅子裡,將悸動的太陽穴抵在冰冷的玻璃上,從
清晨五點鐘開始她就不停地忙碌,聽從每個人的命令,還被一個神經質的
女管家吆三喝四,催促個不停。在背後,裡培特太太的舉止可不像面對著
來訪的理事與女士們那樣平靜而端莊。喬瑞莎的目光越過孤兒院那高高的
鐵柵欄外面的一片廣闊的冰封草地,眺望著遠處像波浪一樣起伏的山岡,
山岡上有一個疏疏落落的村舍,從光禿禿的樹叢中間,可以看到村舍中一
些房屋的尖頂。 這**就這樣結束了——據她所知,還算圓滿。理事們與訪問委員會
的成員們巡視了一圈,看了報告,喝了茶,此刻正匆忙地準備著趕回他們
自己家中舒適溫暖的火爐邊,忘掉這些他們照管的麻煩的小家伙們,直到
下個月來臨。喬瑞莎探身向前,好奇之中帶著一絲渴望,注視著川流不息
的馬車與汽車駛出孤兒院的大門。在想像中,她跟隨著一輛又一輛馬車來
到山坡上錯落有致的大房子前。她想像著自己穿著一件毛皮大衣,戴著一
頂裝飾著羽毛的天鵝絨帽子,向後倚靠在車座上,漫不經心地輕聲對車夫
說“回家”。但是,在大房子的門檻前,她的白日夢卻開始變得模糊不清
了。 喬瑞莎有一個空想——這個空想,裡培特太太對她說,如果她不小心
點兒,就會給她帶來麻煩——但是,無論這個空想多麼逼真,它卻不能帶
她穿過那些大房子的前門廊,她從來沒有踏進去過半步。可憐的、滿懷期
待的、充滿冒險精神的小喬瑞莎,在她十七年的生命中,從未進入過任何
一個普通家庭的房子裡,她無法想像沒有孤兒們打擾的其他人,是如何度
過他們生活中的每**的。 “喬—瑞—莎—艾—伯—特
你去辦公室
報一到,
我認為你*好
快一點兒!”
剛剛加入唱詩班的湯米·狄龍,一邊唱著歌一邊走上樓,他沿著走廊
走過來,離F室越近,吟唱的聲音變得越響亮。喬瑞莎將自己的思緒從窗外
拉回來,重新面對生活中的煩惱。 “誰找我?”她打斷了湯米的吟唱,語調中透露出強烈的焦灼。 “裡培特太太在辦公室,
我想她氣瘋了。 阿—門!”
湯米虔誠地吟誦著,但聲調中並非全是惡意,即使*冥頑不化的小孤
兒,對一個因為做錯事而被叫到辦公室去面對一個討厭的女管家的姐姐,
也會感到同情。何況,湯米喜歡喬瑞莎,一即使她有時會猛拉他的胳膊,
她給他洗臉的時候差點把他的鼻子給擦掉。 喬瑞莎什麼都沒有說就離開了,但是兩道皺紋卻出現在她的額頭上。 是什麼地方出錯了吧,她思忖著,是三明治不夠薄嗎?是胡核蛋糕中出現
了果殼嗎?還是一位來訪的女士看到了蘇茜·霍索恩襪子上的破洞?還是
——噢,天啊!——難道她負責的F室中的一個天真無邪的小家伙把調料醬
灑在了理事的身上?
又長又矮的走廊裡,燈已經熄滅了,當她走下樓梯時,*後一位理事
正站在車輛出入的門廊口,準備離開。喬瑞莎對這個男人僅有一個短暫的
印像——這個印像**由高度組成。他正向一輛等候在彎曲車道上的汽車
揮著手,當汽車發動後向他駛來時,剎那間迎面而來的耀眼的車前燈將他
的身影迅速地投射到他背對的牆壁上。影子奇特地被拉長了的雙腿和手臂
,越過地板,爬上了走廊的牆壁,無論怎麼看,都像是一隻巨大的、搖搖
晃晃的長腿叔叔(大蜘蛛)。 喬瑞莎因焦慮而緊皺的眉頭舒展了,取而代之的是一陣輕快的笑聲。 她天生是一個快樂的孩子,總是能找到微不足道的理由讓自己高興起來。 從一個令人感到壓抑的理事身上發現笑料,這無疑是一件叫人喜出望外的
趣事。她向辦公室走去,因這個小插曲而心情十分愉快。她向著裡培特太
太露出了笑臉,讓她感到驚訝的是,那位女管家也給了她一個笑臉,即使
確切地說這算不上是微笑,但至少有一點兒和藹可親,她那令人感到愉悅
的表情,幾乎與她奉獻給來訪的客人們的沒什麼兩樣。 “坐吧,喬瑞莎,我有些話要對你說。”
喬瑞莎坐進離她*近的椅子裡,等待著,感到有些透不過氣來。一輛
汽車從窗外一閃而過,裡培特太太的目光追隨著它。 “你注意到剛剛離開的那位先生了嗎?”
“我看到了他的背影。”
“他是我們*有錢的理事之一,他給這座孤兒院捐贈了大筆錢。我不
能說出他的名字,他特別叮囑過不要透露他的姓名。”
喬瑞莎的眼睛略微睜大了,她還不習慣被召到辦公室裡,與女管家談
論一個性情古怪的理事。 “這位先生曾對我們這裡的幾個男孩兒感興趣,你記得查爾斯‘本頓
和亨利·弗雷茲吧?他們兩個都被這位——嗯——這位理事送進了大學,
兩人都用努力工作與成功來報答這位先生對他們的慷慨大方的資助,這位
先生不求別的回報。迄今為止,他隻把慈善事業放在男孩兒們的身上,我
從未能夠讓他對任何一個女孩兒稍加青睞,不管那個女孩兒多麼值得嘉獎
。我可以告訴你,他從不關心女孩兒。”
“是的,夫人。”喬瑞莎低聲說,因為在這個時候似乎需要她做一些
回應。 “**,在例會上,你的前途問題被提了出來。”
裡培特太太沉默了片刻,然後以一種試圖讓她的聽眾神經突然繃緊的
緩慢、平靜的語氣繼續說下去。 “通常,正如你所知道的,當一個孩子年滿十六歲之後,就不能再住
在這裡了,但你是一個例外。你在十四歲的時候就完成了我們孤兒院的課
程,學習**出色——但我必須說,在行為舉止方面,卻並非如此——這
使我們決定讓你進村裡的高中繼續讀書。現在,你即將完成高中學業,當
然,孤兒院也沒有義務再供養你了,實際上,你已經比大多數人多享受了
兩年的贍養。”
裡培特太太忽略了喬瑞莎在這兩年間為了她的食宿費努力工作的事實
,孤兒院的便利被擺在**位,其次纔是她的教育,像**這種情況,她
就不得不留在家裡做擦洗工作。 “正如我所說的,你的前途問題被提了出來,你的檔案也經過了大家
的討論——**的討論。”
裡培特太太用一種興師問罪的眼光盯著被告席上的犯人,而這名犯人
看上去也是一副心虛的樣子,因為裡培特太太期待她有這種反應——倒並
不是因為她記起了自己檔案中有什麼引人側目的污點。 “當然,就你這種情況,通常的做法是給你安排一個工作,但是你在
學校的某些科目上****,似乎你在英文寫作方面頗有纔氣。訪問委員
會成員普瑞查德小姐,同時也是教育委員會成員,她一直同你的修辭學老
師交談,並替你說了不少好話。她還朗讀了你寫的一篇文章,題目是《沮
喪的星期三》。”
喬瑞莎心虛的表情,這次不是假裝的了。 “在我看來,你沒有絲毫感激之心,隻是一味地嘲笑將你扶養大的孤
兒院。我不知道你是否故意取笑,也不知道你是否會被原諒。但是你很走
運,那位先生——就是剛剛離開的那位先生——似乎有一種不同尋常的幽
默感,就憑那一篇不得要領的作文,他提出要資助你去上大學。”
“去上大學?”喬瑞莎的眼睛睜大了,裡培特太太點了點頭。 “他留下來和我談了條件,那些條件不同尋常。我必須說,那位先生
很古怪,他確信你有獨到的見解,他打算把你培養成一名作家。”
“一名作家?”喬瑞莎的大腦一片空白,她隻能重復一句裡培特太太
說過的話。 “這是他的願望,至於能否實現,將來自然會見分曉。他將會給你提
供一大筆補助費,對一個從來沒有任何理財經驗的女孩兒來說,那的確是
一大筆錢。不過他在細節上都計劃好了,我也不好再提什麼建議。你在這
個夏天裡還會留在這兒,普瑞查德小姐好意地提出為你準備行裝。你的住
宿費與學費會直接付給那所大學,此外,在你讀大學的這四年裡,你每個
月會拿到三十五美元的零用錢,這會讓你與其他的學生們平起平坐。這筆
錢每月一次,由那位先生的私人秘書寄給你,作為回報,你每個月要寫一
封信表示一下。你不必因為那些錢而感謝他,他並不在乎這件事,不過,
你要寫信告訴他你學習的進度,還有你每日生活的細節,就像你寫給你父
母的信一樣,如果他們還活著。 “這些信要寫給約翰·史密斯先生,並要經由那位秘書轉交。那位先
生的名字當然並不叫約翰·史密斯,但他*喜歡隱姓埋名,對你來說,他
永遠都是約翰·史密斯。他要求你寫信的理由,是他認為在文辭的表達上
,沒有什麼方式比寫信*能培養人了。既然你沒有家人可以通信,他希望
你以這種方式寫信給他,同時,他也希望掌握你成長的軌跡。他永遠也不
會給你回信,也不會對那些信件特別關注,他討厭寫信,也不希望你成為
一種負擔。如果有什麼需要回信的情況出現——例如你被學校開除,這種
事情我相信不會發生——你可以同他的秘書,格裡格斯先生聯絡。這些每
月一封的書信是你**的義務,也是史密斯先生**要求的回報,因此,
你必須一絲不苟地把信寄出去,就當它是你必須支付的賬單。我希望這些
信在語氣上要畢恭畢敬,能夠反應出你的教養。你必須記住,你正在給約
翰·格雷爾孤兒院的_位理事寫信。”
喬瑞莎的眼睛充滿渴望地打量著那扇門,她的大腦因興奮而暈眩,她
隻希望從裡培特太太的長篇大論中逃離開,好好想一想。她站了起來,試
探著向後退了一步。裡培特太太做了一個手勢,想讓她留下來,這是一個
不容錯過的高談雄辯的機會。 “我相信你一定會為降臨在你身上的這個難得一見的好運而心懷感激
,在這個世界上,沒有幾個像你這種地位的女孩兒能遇到這樣的機會,你
必須一直牢記——”
“我——會的,夫人,謝謝。我想,如果沒有別的事了,我必須回去
給弗雷迪·帕金斯的褲子縫一塊補丁了。”
她將門在身後關上,裡培特太太張大嘴望著那扇門,她的高談闊論回
蕩在空氣中。 P1-15
| | | | | |