●第一章 緒 論
● 第一節 漢語介詞本體研究概述
● 第二節 漢英介詞對比研究概述
● 第三節 研究範圍的界定以及研究內容
● 第四節 漢英介詞對比研究的理論基礎
● 第五節 研究方法及語料來源
●第二章 “跟”類介詞的語義功能分析
● 第一節 “跟”類介詞賓語的語義角色分析
● 第二節 “跟”類介詞賓語的語義角色考察
●第三章 “跟”類介詞與“with”的介引功能對比
● 第一節 跟”類介詞與“with”釋義對比
● 第二節 “跟”類介詞與“with”的對稱關繫考察
● 第三節 “跟”類介詞與“with”的語義功能不對稱關繫考察
●第四章 介詞“向”的描寫分析
● 第一節 “向.”的描寫分析
● 第二節 “向,”的描寫分析
● 第三節 “向,”的描寫分析
●第五章 介詞“向”的結構類型在英語中的相應形式考察
● 第一節 “向,”介詞結構在英語中的相應形式
● 第二節 “向,”介詞結構在英語中的相應形式......
內容簡介
漢語介詞所介引對像的復雜性、與動詞搭配的選擇性以及與其英語形式之間的復雜對應關繫,致使漢語作為第二語言學習者較難掌握其用法。本書以對比分析理論為指導,在以往研究及英漢平行語料庫的基礎上,首先對“跟”類介詞、“向”介詞結構以及對像類介詞“給。和“為”進行共時描寫分析,借助於格語法分析介引賓語充當的語義角色、介賓短語所修飾謂詞的情況。通過與其英語對應形式的詳盡比照,以期預測母語為英語的第二語言學習者上述介詞的習得順序,並為英語為母語學習者的漢語介詞教學提供建議。