符號·翻譯·英詩
內容簡介
本書主要由夏家駟撰寫的《社會符號學語義功能翻譯模式》和時汶撰寫的《語篇分析與英詩》兩篇碩士論文構成,還有作者們已經發表的相關論文。本書分為三部分,前兩部分各有七章,包括對社會符號學理論在翻譯中重要性的闡述、對英語詩歌本質和銜接手段的分析等諸多內容,以符號為起點討論翻譯和英詩。
夏家駟,時汶 著
夏家駟,文學碩士,現任廣東省翻譯協會第六屆理事會理事,華南農業大學教授,北京理工大學珠海學院外國語學院責任教授,歷任華南農業大學英語繫主任、英語專業首席教師、英語專業教學指導委員會主任等。發表學術論文二十餘篇,主編或參編出版譯著、教材、詞典和電子詞典十餘部。時汶,文學碩士,華南農業大學副教授。英國歐仕達大學、美國加州理工州立大學訪問學者。發表論文十餘篇,參編詞典兩部。曾獲市級很好教師、校級“教書育人獎”一等獎、靠前教師等獎項。
請選擇顏色、尺碼等選項!
已成功加入購物車!