認知語義學視角下的跨文化商務傳媒語篇研究(英文版)/商務話語
作 者: 楊文慧 著
定 價: 88
出?版?社: 科學出版社
出版日期: 2020年03月01日
頁 數: 217
裝 幀: 平裝
ISBN: 9787030623348
●總序
前言
Abbreviations
Chapter 1 Introduction
1.1 The Research Background of Commer Media Discourses
1.2 The Motivation for Studying Media Discourse and Cognitive Construction
1.3 The Semantic Devices in Sino-American News Reports
1.4 The Main Contents of the Book
1.5 Summary
Chapter 2 News Discourse and Cognitive Studies
2.1 News Discourse Studies in Society
2.2 Contrastive Analyses of News Discourses
2.3 Cognitive Linguistic Studies
2.4 Studies of Cognitive Semantics
2.4.1 Cognitive Metaphors
2.4.2 Cognitive Schema
2.4.3 Cognitive Stance
2.5 Summary
Chapter 3 Research Design
3.1 Data Collection
3.1.1 Data
3.1.2 Data
3.1.3 Data
3.2 Research Methods
3.3 Cross-cultural Analytical Procedures
3.4 Summary
Chapter 4 The Cognitive Metaphorical Mapping in Commer Media News Reports
4.1 Analysis of Conventional Metaphors
4.1.1 The HUMAN BEING Metaphor
4.1.2 The JOURNEY Metaphor
4.1.3 The GAME Metaphor
4.1.4 The WAR Metaphor
4.1.5 The MACHINE Metaphor
4.1.6 The FOOD Metaphor
4.2 Comparison of Conventional Metaphors in Chinese and American News Reports
4.3 Analysis of Novel Metaphors
4.3.1 Novel Metaphors Peculiar to the Chinese Discourse
4.3.2 Novel Metaphors Peculiar to the English Discourse
4.4 Comparison of Novel Metaphors in Chinese and American News Reports
4.5 Summary
Chapter 5 The Image Schemas in Faootball Player Transfer News (FPTN)
5.1 Daily-life Image Schemas in FPTN
5.2 CONTAINER Schema in FPTN
5.3 PATH Schema in FPTN
5.4 CENTER-PERIPHERY Schema in FPTN
5.5 SCALE Schema in FPTN
5.6 Arithmetical Analysis of Image Schemas in FPTN
5.7 Summary
Chapter 6 The Cognitive Stance in Corporate Statements on Commodities (CSC)
6.1 GSP in Chinese and English CSCs with Typical Lexico-grammar
6.2 Identification of Stance Markers in Chinese CSC News Reports
6.3 Identification of Stance Markers in English CSCs
6.4 Cross-cultural Comparison of Stance Markers in CSCs
6.4.1 OSM and LOSM
6.4.2 Comparison of Stance Markers in Parallel Moves
6.4.3 Lexical Preference
6.5 Summary
Chapter 7 Cross-cultural Comparison of Cognitive Semantics in Commer Discourses
7.1 Cross-cultural Contrast of Semantic Applications in Commer Discourses
7.2 Cultural Perspective on Cognitive Semantics
7.3 Embodied Cognitive Actions and Thought in Different Languages
7.4 Summary
Chapter 8 Conclusion
References
內容簡介
本書從跨文化的角度,通過對商業語篇中的隱喻、意像圖式和語篇立場標記語的話語語用單位進行對比分析,解讀分析認知差異及其反映出的認知過程和語言選擇、生成過程。作者認為認知構建和話語分析之間存在多層次聯繫,所派生的語義表征使語言表達在話語互動中具有不同的意義,並映射出合理的、不同的認知模型。本書研究豐富了當前商務傳媒語篇分析研究的視角和研究方法,提出了對商務傳媒語篇進行認知語義研究的組合模式,同時呈現出繫列語篇認知構建的分析樣本,對跨文化商務交際、認知語言學、語篇研究做出了一定的貢獻。 本書可供應用語言學和商務英語專業本科生、研究生和從事商務傳媒語篇制作的從業人員閱讀和參考。