20世紀文壇上的英倫百合——弗吉尼亞.伍爾夫在中國
作 者: 楊莉馨 著 著作
定 價: 32
出?版?社: 人民出版社
出版日期: 2009年11月01日
裝 幀: 平裝
ISBN: 9787010081755
●上編 伍爾夫在中國現代文壇的譯介與接受
● 章 現代主義的流入與伍爾夫作品漢譯
●節 作為背景的西方現代主義文學譯介
●第二節 20世紀二三十年代:趙景深等的推介與小說、文論的登臺亮相
●第三節 20世紀40年代:譯本的拓展與紀念性文章的集束出現
● 第二章 “新月派”作家與伍爾夫的文學關聯
●節 徐志摩:中國評介伍爾夫的人
●第二節 林徽因:東方版“布魯姆斯伯裡團體”的核心
● 第三章 “京派”成員與伍爾夫的精神契合
●節 “京派”學者的伍爾夫漢譯與研究
●第二節 “京派”創作與伍爾夫小說的暗合
● 第四章 凌叔華與“布魯姆斯伯裡團體”的文學因緣
●節 朱利安?貝爾的武漢之行
●第二節 凌叔華與伍爾夫的錦書往還
●第三節 自傳體小說《古韻》的寫作
●第四節《古韻》在霍加斯出版社的出版
●第五節 “布魯姆斯伯裡團體”與葉君健
● 第五章 伍爾夫的影響與汪曾祺的意識流小說實驗
●節 汪曾祺早年的伍爾夫閱讀及所受的影響
●第二節 汪曾祺早年的意識流小說實驗......
內容簡介
弗吉尼亞?伍爾夫是廣大中國讀者喜愛的作家,在20世紀以來的中外文化與文學交流目前也有著特殊的、多方面的影響。本書從漢譯與接受這一小小的視角深入下去,盡可能地搜集史料,勾勒出了近百年來伍爾夫在中國文壇走過的歷程。
本書分上下兩篇,上篇論述了中國現代文壇包括“新月派”作家、 “京派”成員凌叔華、汪曾祺等對伍爾夫的介紹與接受;下篇論述了中國當代文壇袁可嘉、瞿世鏡、徐坤等等學者與作家對伍爾夫的研究與接受,生動豐富地展示了伍爾夫之與中國現、當代眾多作家豐富而又獨具特色的契合與關聯。全書約30萬字。
本書的特點有:
靠前,梳理了20世紀以來中國文壇對伍爾夫的譯介、接納、整合與改造的全貌,填補了研究空白。
第二,內容全面。不僅全面概括了各個歷史時期我國學界對伍爾夫的介紹與分析,而且通過分析這種接觸,從一個側面展示了文化交流給中國學界帶來的巨大的影響與變化,是研究......
進入新千年之後,靠前有關伍爾夫意識流小說和其他著作的翻譯繼續推開,並呈現出繫統化、科學化的態勢。在專業出版社的有效組織和翻譯家們的共同努力下,伍爾夫的各類著作被整體性推出。不僅已有中譯的作品又有了新的譯本,原先未獲得充分重視的早期與後期著作也得到了全面的譯介,使讀者有可能更加深入地理解伍爾夫的創作全貌。
2000年,上海譯文出版社一並推出了包括《達洛衛夫人》(孫梁、蘇美翻譯)、《到燈塔去》(瞿世鏡翻譯)、《海浪勇翻譯)、《論小說與小說家》(瞿世鏡翻譯)和《愛犬富萊西》(方平翻譯)在內的“伍爾夫文集”5種。2001年,王家湘翻譯的新版本《達洛維夫人到燈塔去雅各布之屋》由譯林出版社出版。特別值得提及的是2003年由人民文學出版社隆重推......
"