產品名稱:20世紀文壇上的英倫百合—... 是否是套裝:否 書名:20世紀文壇上的英倫百合——弗吉尼亞.伍爾夫在中國 20世紀文壇上的英倫百合——弗吉尼亞.伍爾夫在中國 代碼:32 出版社名稱:人民出版社 出版時間:2009年11月 作者:楊莉馨 著 開本:32 ISBN編號:9787010081755
" 20世紀文壇上的英倫百合——弗吉尼亞.伍爾夫在中國 作 者:楊莉馨 著 著作 定 價:32 出 版 社:人民出版社 出版日期:2009年11月01日 裝 幀:平裝 ISBN:9787010081755 ●上編 伍爾夫在中國現代文壇的譯介與接受 ● 第一章 現代主義的流入與伍爾夫作品漢譯 ●第一節 作為背景的西方現代主義文學譯介 ●第二節 20世紀二三十年代:趙景深等的推介與小說、文論的登臺亮相 ●第三節 20世紀40年代:譯本的拓展與紀念性文章的集束出現 ● 第二章 “新月派”作家與伍爾夫的文學關聯 ●第一節 徐志摩:中國評介伍爾夫的第一人 ●第二節 林徽因:東方版“布魯姆斯伯裡團體”的核心 ● 第三章 “京派”成員與伍爾夫的精神契合 ●第一節 “京派”學者的伍爾夫漢譯與研究 ●第二節 “京派”創作與伍爾夫小說的暗合 ● 第四章 凌叔華與“布魯姆斯伯裡團體”的文學因緣 ●第一節 朱利安?貝爾的武漢之行 ●第二節 凌叔華與伍爾夫的錦書往還 ●第三節 自傳體小說《古韻》的寫作 ●第四節《古韻》在霍加斯出版社的出版 ●第五節 “布魯姆斯伯裡團體”與葉君健 ● 第五章 伍爾夫的影響與汪曾祺的意識流小說實驗 ●第一節 汪曾祺早年的伍爾夫閱讀及所受的影響 ●第二節 汪曾祺早年的意識流小說實驗...... 內容簡介 弗吉尼亞?伍爾夫是廣大中國讀者喜愛的作家,在20世紀以來的中外文化與文學交流目前也有著特殊的、多方面的影響。本書從漢譯與接受這一小小的視角深入下去,盡可能地搜集史料,勾勒出了近百年來伍爾夫在中國文壇走過的歷程。 本書分上下兩篇,上篇論述了中國現代文壇包括“新月派”作家、 “京派”成員凌叔華、汪曾祺等對伍爾夫的介紹與接受;下篇論述了中國當代文壇袁可嘉、瞿世鏡、徐坤等等學者與作家對伍爾夫的研究與接受,生動豐富地展示了伍爾夫之與中國現、當代眾多作家豐富而又獨具特色的契合與關聯。全書約30萬字。 本書的特點有: 靠前,梳理了20世紀以來中國文壇對伍爾夫的譯介、接納、整合與改造的全貌,填補了研究空白。 第二,內容全面。不僅全面概括了各個歷史時期我國學界對伍爾夫的介紹與分析,而且通過分析這種接觸,從一個側面展示了文化交流給中國學界帶來的巨大的影響與變化,是研究...... 楊莉馨 著 著作 楊莉馨,畢業於南京大學,獲文學博士學位。現為南京師範大學文學院教授、比較文學與世界文學專業博士生導師;南京大學人文社會科學不錯研究院駐院學者;南京師範大學金陵婦女發展研究中心特邀研究員。兼任中國比較文學學會理事、中國高等教育學會外國文學專業委員會常務理事、江蘇省比較文學學會常務理事和江蘇省外國文學學會理事。主要從事英美文學、女性文學、中外文化與文學關繫研究。在很好不錯期刊發表論文多篇。已出版學術專著《西方女性主義文論研究》(2002)和《異域性與本土化:女性主義詩學在中國的流變與影響》(2005),出版學術譯著《通過身體思考》(2005)與《閱讀日記一耋溫十二部文學經典》(2006),出版長篇...... 進入新千年之後,靠前有關伍爾夫意識流小說和其他著作的翻譯繼續推開,並呈現出繫統化、科學化的態勢。在專業出版社的有效組織和翻譯家們的共同努力下,伍爾夫的各類著作被整體性推出。不僅已有中譯的作品又有了新的譯本,原先未獲得充分重視的早期與後期著作也得到了全面的譯介,使讀者有可能更加深入地理解伍爾夫的創作全貌。 2000年,上海譯文出版社一並推出了包括《達洛衛夫人》(孫梁、蘇美翻譯)、《到燈塔去》(瞿世鏡翻譯)、《海浪勇翻譯)、《論小說與小說家》(瞿世鏡翻譯)和《愛犬富萊西》(方平翻譯)在內的“伍爾夫文集”5種。2001年,王家湘翻譯的新版本《達洛維夫人到燈塔去雅各布之屋》由譯林出版社出版。特別值得提及的是2003年由人民文學出版社隆重推...... "
|