●《李方桂全集》總序 丁邦新
●編者序 丁邦新 梅祖麟
●謝啓
●漢語
●切韻a的來源
●東、鼕、屋、沃之上古音 吳昭瑾 林英津譯 丁邦新校訂
●論中國上古音的*-i?w?ng、*-i?w?k、*-i?w?g 吳昭瑾 林英津譯 丁邦新校訂
●臺語中的若干古代漢語借詞 張光宇 陳秀琪譯 丁邦新校訂
●中國上古音聲母問題 李方桂主講 常宗豪筆録
●上古音研究
●上古音*?的演變 吳佳盈 林英津譯 梅祖麟 丁邦新校訂
●幾個上古聲母問題
●漢語研究的方向——音韻學的發展 李方桂主講 陳毓華記録
●論藏語複輔音的漢語轉寫 吳昭瑾 林英津譯 丁邦新校訂
●上古音吳聖雄譯 丁邦新校訂
●論開合口——古音研究之一
●論聲韻結合——古音研究之二
●論韻尾輔音——古音研究之三
●中國的語言和方言 徐芳敏譯 丁邦新校訂
●......
內容簡介
《李方桂全集:漢藏語論文集(精)》除了侗臺語以外,這是李方桂先生研究的主要部分。原來用中文發表的文章就按照原文刊登,除了明顯的排版錯誤以外,基本上一字不易;若有細微的更改,就加譯注說明。原來用英文發表的文章就請人翻譯:以漢語爲主題的,翻譯者有李壬癸、何大安、姚榮松、張光宇、黃居仁、林英津、吳盛雄、徐芳敏、陳忠敏、吳昭瑾、吳佳盈、陳秀琪等諸位先生;以藏語爲主題的,翻譯者有孫天心、林英津、吳昭瑾三位。這些文章很難翻得順當,尤其藏語的部分,非有深入的了解難以下筆,在這裡特別向上述三位譯者道謝。譯文由我們分別校訂,祖麟主要看討論藏語的文章,邦新則看漢語方面的,也有兩人都看的部分,但改動都很少。