![內容虛線](http://img.alicdn.com/imgextra/i4/101450072/TB2uhKJhB0kpuFjSsppXXcGTXXa-101450072.png)
內容簡介
![](http://img.alicdn.com/imgextra/i2/101450072/TB2LvCmhxXkpuFjy0FiXXbUfFXa-101450072.png)
劉慶雪所著的《跨學科視角下的口譯交際策略研究》通過參考大量論著資料,結合口譯特點,從交際策略的角度研究了譯員在口譯現場解決心理、語言及跨文化等因素造成問題時的具體應變策略,並對口譯策略的選擇原則進行了研究,指出合格的譯員不僅必須具備豐富的知識,更需要善於選擇交際策略去應對各種問題可能層出不窮的口譯現場。這些具體交際策略有推理策略、拖延策略、回避策略、筆記策略、修復策略、補償策略、合作策略、非語言策略等。
《跨學科視角下的口譯交際策略研究》中提出的交際策略適用於一般性的口譯活動,更主要是針對連續傳譯。因為連續傳譯在日常生活交往中用處廣泛,而且與同聲傳譯相比,連續傳譯具有面對面的交流及在聽與說之間的暫停停頓時間,更適合於某些交際策略比如筆記策略、合作策略、非語言策略的使用。當遇到現場困難時,譯員會運用策略來幫助自己實現交際目的,策略能力屬於交際能力的一部分,研究口譯者的交際策略對提高口......