內容介紹 | |
-
出版社:外語教研
-
ISBN:9787513595261
-
作者:(愛爾蘭)邁克爾·克羅寧|譯者:朱波
-
頁數:170
-
出版日期:2017-11-01
-
印刷日期:2017-12-26
-
包裝:平裝
-
版次:1
-
印次:1
-
翻譯正在經歷一場革命性劇變。數字技術和互聯 網對翻譯的影響持續、廣泛且深遠。從自動化在線翻 譯服務到眾包翻譯的興起,以及智能手機上翻譯應用 程序的擴散,翻譯變革無處不在。這種變革對人類語 言、文化和社會的影響徹底而且廣泛。信息時代即翻 譯時代,我們迫切需要新的、可以全面展現數字化時 代各種巨變的翻譯爭鳴與翻譯思想。 邁克爾·克羅寧著的《數字化時代的翻譯》探討 了新興數字技術背景下關於翻譯的各種爭論,分析它 們的社會、文化和政治影響,引導讀者關注譯者對技 術的使用,並沿著這一脈絡過渡到當前存在的關鍵問 題,進而引發讀者的思考。 《數字化時代的翻譯》和許多研究領域密切相關 ,是所有翻譯專業學生、教師的重要參考。
-
致謝 要點 引言 第1章 翻譯族史 1.1 工具 1.2 蘊涵 1.3 接近 1.4 貿易 1.5 控制 1.6 媒介 1.7 想像社區 1.8 差異性 第2章 清楚表達 2.1 通用語 2.2 清楚表達 2.3 成本 2.4 去中介化 2.5 科學 2.6 及物性 2.7 透明度 2.8 權力 第3童翻譯限度 3.1 救世理論 3.2 翻譯與限度 3.3 廣延文化與精細文化 3.4 增長限度 3.5 同一性 3.6 翻譯與讀者的增加 3.7 可變性 第4章 普適計算 4.1 批量供應 4.2 對話 4.3 普適計算 4.4 維基翻譯 4.5 信息 4.6 普遍化 4.7 透明度 第5章 細節 5.1 細節 5.2 差距 5.3 質量 5.4 數字人文主義 5.5 聯歡性 5.6 共識主義 5.7 再生 參考文獻 譯後
| | |