| | | 越漢翻譯教程(亞非語言文學國家級特色專業建設點繫列教材) | 該商品所屬分類:社會科學 -> 語言文字 | 【市場價】 | 305-443元 | 【優惠價】 | 191-277元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787519227050 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:世界圖書出版公司
-
ISBN:9787519227050
-
作者:編者:譚志詞//祁廣謀
-
頁數:207
-
出版日期:2017-04-01
-
印刷日期:2017-04-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:260千字
-
譚志詞、祁廣謀編著的《越漢翻譯教程(亞非語 言文學國家級特色專業建設點繫列教材)》是在使用 多年的翻譯教材的基礎上,根據時代發展要求重新編 寫的一本適合21世紀越南語教學特點的新教材。編寫 的目的在於向學生介紹越漢翻譯知識,傳授翻譯技巧 ,為越南語專業翻譯課程提供配套教材。在編寫過程 中,注意理論與實踐相結合。內容框架上借鋻、吸收 了國內外翻譯界的最新研究成果,探討了越漢翻譯的 基本規律,加強了對越漢翻譯基本問題和越漢翻譯技 巧的歸納總結。通過本教材的學習,能夠使學生掌握 越漢翻譯基本知識,了解越漢語言文化差異,提高越 南語的分析理解能力和翻譯表達能力,為早日成為高 水平的越漢翻譯人纔奠定基礎。
-
第一章 翻譯原理 第一節 翻譯的定義、分類和性質 第二節 翻譯的過程和譯者應具備的素養 第三節 翻譯的標準和方法 第二章 理解表達與詞彙翻譯方法 第一節 原文詞義的確定 第二節 譯文詞彙的選擇 第三節 詞彙翻譯的一般方法 第三章 越語基本詞類翻譯 第一節 數詞的翻譯 第二節 像聲詞的翻譯 第三節 越語部分關聯詞的翻譯 第四章 越語外來詞和專有名詞翻譯 第一節 外來詞的翻譯 第二節 專有名詞的譯法 第五章 漢越詞翻譯 第一節 漢越詞的定義 第二節 自造類漢越詞的造詞方法 第三節 漢越詞翻譯策略 第六章 越語熟語和形像性詞語翻譯 第一節 越語熟語翻譯 第二節 越語形像性詞語翻譯 第七章 越語稱謂語翻譯 第一節 稱謂語兼稱及其翻譯 第二節 稱謂語感**彩的翻譯 第三節 非兼稱類人稱代詞的翻譯 第四節 泛指類人稱代詞的翻譯 第五節 換輩稱呼的翻譯 第八章 越漢句子翻譯 第一節 越漢語序對比與翻譯 第二節 句子翻譯方法 第三節 長句翻譯 第九章 越語文體翻譯 第一節 政論文體翻譯 第二節 科技文體翻譯 第三節 新聞文體翻譯 第四節 文藝文體翻譯 第五節 公文文體翻譯 越漢翻譯實踐 主要參考文獻
| | | | | |