| | | 譯苑探微(翻譯研究論文集) | 該商品所屬分類:社會科學 -> 語言文字 | 【市場價】 | 238-345元 | 【優惠價】 | 149-216元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787311046804 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/11/22/37/3146646-fm.jpg)
-
出版社:蘭州大學
-
ISBN:9787311046804
-
作者:路東平
-
頁數:228
-
出版日期:2015-01-01
-
印刷日期:2015-01-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:250千字
-
路東平主編的《譯苑探微(翻譯研究論文集)》 收錄了近年來蘭州大學外國語學院翻譯研究所各位老 師的部分研究成果,分五部分,分別是:翻譯理論, 文學翻譯,非文學翻譯,文化與翻譯,翻譯教學及口 譯研究。本書還收錄了辜正坤、王建國、閻佩衡三位 校外教授關於翻譯研究得到論文。
-
特約稿 **西方百年的中國文化翻譯與翻譯研究的文化學派 ——兼與西方翻譯界文化轉向論者商榷 企業管理文本的語言特點與翻譯:功能角度 譯事作為方式管窺 ——兼議得法、得體和得宜之譯事規約 **部分翻譯理論 論隱喻的翻譯 ——兼評劉重德、Newmark的相關見解 媒體語言中外語縮略詞及其翻譯 ——央視限制使用英文縮略詞個案研究 伽達默爾“視域融合”理論對翻譯研究的影響 第二部分文學翻譯 信達雅:古典漢詩英譯的三難三美 ——李清照《聲聲慢》英譯文本比較研究 由《洗澡》英譯本中的譯例審視功能主義目的論觀照下的轉換法 概念整合視角下的文學翻譯 第三部分非文學翻譯 淺談英語經濟學與社會學著作的翻譯 小說翻譯中科技詞彙的二值變體 中國學術翻譯研究20年 第四部分文化與翻譯 從文化與翻譯的互補性看文化翻譯的個體與社會因素 跨學科視域中的文化涵化研究 ——兼及文化涵化與翻譯之研究 第五部分翻譯教學及口譯研究 美國蒙特雷**研究學院翻譯專業培養模式探討 從目的論角度看應用文體翻譯教學 歐盟口譯培訓模式對翻譯專業學生培養的借鋻 漢譯英交替傳譯中的顯化現像:案例分析 西方翻譯教學理論述評 後記
| | | | | |