[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • <金剛經>同經異譯與語言研究
    該商品所屬分類:哲學/宗教 -> 哲學與宗教
    【市場價】
    540-784
    【優惠價】
    338-490
    【作者】 王繼紅 
    【出版社】中西書局 
    【ISBN】9787547513347
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    產品名稱:《金剛經》同經異譯與語言...
    ISBN編號:9787547513347
    書名:《金剛經》同經異譯與語言研究 《金剛經》同經異譯與語言研究

    作者:王繼紅
    代碼:75
    是否是套裝:否

    出版社名稱:中西書局

        
        
    "

    <金剛經>同經異譯與語言研究

    作  者: 王繼紅著 著
    size="731x8"
    定  價: 75
    size="731x8"
    出?版?社: 中西書局有限公司
    size="731x8"
    出版日期: 2019年04月01日
    size="731x8"
    頁  數: 332
    size="731x8"
    裝  幀: 平裝
    size="731x8"
    ISBN: 9787547513347
    size="731x8"
    主編推薦

    《<金剛經>同經異譯與語言研究》是作者在自建的帶有詳細標注的梵漢平行語料庫的基礎上,使用語料庫語言學、翻譯學軟件實現檢索、分析、建立詞表等功能,進行了《金剛經》各漢譯本語言之間對應詞和對應構式的確立和比較,為進一步研究語言對比和翻譯,以及語言類型學跨語言描述與比較,奠定了基礎。

    目錄
    目  錄 章  《金剛經》的產生與傳譯… 1 第二章  《金剛經》同經異譯…7 第三章  同化與異化:姚秦鳩摩羅什與北魏菩提流支譯本比較 …108    3.1  鳩摩羅什漢地首譯《金剛經》…109    3.2  北魏菩提流支重譯《金剛經》… 115    3.3  菩提流支如實翻譯佛教儀軌… 116    3.4  菩提流支重視言說動詞的翻譯… 119    3.5  “三問闕一,二頌闕一,九喻闕三”… 130    3.6  鳩摩羅什和菩提流支譯本語句選擇差異… 139    3.7  異化與歸化之別… 141 第四章  梵漢雙語字書:隋達磨笈多譯本的性質 … 143    4.1  關於《金剛經》笈多譯本性質的討論… 143    4.2  梵漢雙語文獻的啟示… 145    4.3  重視詞源義… 150    4.4  《金剛能斷般若波羅蜜經》與《金剛般若波羅蜜經論》語序差異… 155    4.5  笈多極少使用音譯詞… 158    4.6  語法範疇的梵漢對應… 159 第五章  從《金剛經》梵漢對勘看玄奘的翻譯語法觀念… 163    5.1  玄奘與《金剛經》重譯… 163 5.2  區分實詞與虛詞… 168    5.3  區分時體範疇與情態範疇…172    5.4  從呼格翻譯看玄奘對句子成分的認識… 176 第六章  格範疇譯的譯者差別… 190    6.1  具格… 192    6.2  為格… 207    6.3  從格… 212    6.4  屬格… 223    6.5  依格… 231 第七章  時體範疇的譯法差別… 243    7.1  與過去時相關的時體標記…243    7.2  與現在時相關的時體標記… 259    7.3  與將來時相關的時體標記… 262    7.4  漢譯佛經中的句法時體表達手段… 272 第八章  復合詞的譯法差別… 277    8.1  六離合釋… 277    8.2  相違釋復合詞…279    8.3  帶數釋復合詞… 282    8.4  持業釋復合詞… 286    8.5  依主釋復合詞… 300    8.6  充當構詞成分的復合詞…307    8.7  梵語復合詞翻譯的譯者差別…311    8.8  影響復合詞翻譯的因素… 318 結語………… 328 參考文獻…………330
    內容虛線

    內容簡介

    size="789x11"

    佛教經典《金剛經》現存6種異譯本。漢譯佛經不是純粹的漢語,也不是純粹的書面語或某種方言,佛經譯者語言風格的研究必須結合原典來進行。本書作者自建了《金剛經》語料庫,分析梵文原典中有關名詞的格範疇及有關動詞的時體範疇等翻譯方法,充分注意不同時間、不同母語背景的譯者的翻譯特點,采用形符類符比、詞彙密度和詞表分析等語料庫翻譯學研究方法,對鳩摩羅什、菩提流支、真諦、笈多、玄奘和義淨6位譯者的不同風格作出比較與分析。

    作者簡介

    王繼紅著 著

    size="43x26"

    王繼紅,北京大學博士,香港教育學院博士後研究員。2004年至今在北京外國語大學中文學院工作,現為副教授、研究生導師。曾擔任韓國外國語大學孔子學院中方院長,獲陳梅潔基礎階段教學獎、霍英東教育基金會青年教師獎。

    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部