[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 文化自覺觀照下的典籍翻譯--以詩經為例(精)/中國社科大學經典文庫
    該商品所屬分類:文化 -> 文化理論
    【市場價】
    579-838
    【優惠價】
    362-524
    【介質】 book
    【ISBN】9787511294562
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    • 出版社:光明日報
    • ISBN:9787511294562
    • 作者:王方路
    • 頁數:234
    • 出版日期:2016-01-01
    • 印刷日期:2016-01-01
    • 包裝:精裝
    • 開本:16開
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字數:261千字
    • 由王方路著的《文化自覺觀照下的典籍翻譯——以詩經為例(精)》討論了《詩經》的翻譯進行了討論。本書對中國古代曲籍,特別是《詩經》漢譯英中存在的問題進行了分析,並對其中一些詩篇的不同英文翻譯進行了比較,認為典籍翻譯包括語內翻和語際翻譯,作者對《詩經》中66首詩歌進行了翻譯。
    • 由王方路著的《文化自覺觀照下的典籍翻譯—— 以詩經為例(精)》探討中國典籍翻譯,並提出應當采 取的視角。首先,本書釐清核心概念,即文化自覺和 典籍翻譯。其次,指出典籍翻譯的目的是增強文化自 覺。再次,將典籍翻譯分成語內翻譯和語際翻譯。語 內翻譯運用白話,語際翻譯則譯成現代英語。本書從 《詩經》中抽出66篇原文,翻譯成整齊的白話韻文, 然後譯成英文詩,一行英文對譯一行原文。這66篇依 然按照“風”、“雅”、“頌”的先後順序編排,同 時在每一篇末尾,提供簡明扼要的“注”和“解”。
    • 第一章 研究背景及核心概念
      1.1 研究背景
      1.2 文化自覺
      1.3 典籍翻譯
      1.4《詩經》及其翻譯研究回顧
      1.4.1 對《詩經》翻譯的整體研究
      1.4.2 著重對《關雎》的研究
      1.4.3 著重《蒹葮》的研究
      第二章 語內翻譯——白話譯《詩經》
      2.1 白話譯“風”
      ○○一 關雎
      ○○三 卷耳
      ○○六 桃夭
      ○○八 茉莒
      ○二○ 摽有梅
      ○二三 野有死唐
      ○二八 燕燕
      ○二九 日月
      ○三一 擊鼓
      ○四二 靜女
      ○四六 牆有
      ○五七 碩人
      ○五八 氓
      ○六四 木瓜
      ○六五 黍離
      ○七六 將仲子
      ○七七 叔於田
      ○八二 女曰雞鳴
      ○八六 狡童
      ○九五 溱洧
      ○九六 雞鳴
      一○一 南山
      一○五 載驅
      一一二 伐檀
      一一三 碩鼠
      一一九 杖杜
      一二○ 羔裘
      一二一 鴇
      一二九 蒹葮
      一三一 黃鳥
      一三三 無衣
      一三六 宛丘
      一四二 防有鵲巢
      一四六 羔裘
      一五○ 蜉蝣
      一五四 七月
      2.2 白話譯“雅”
      一六一 鹿鳴
      一六七 采薇
      一七一 南有嘉魚
      一七七 六
      一八一 鴻雁
      一八五 祈父
      一九一 節南山
      一九五 小旻
      二○一 谷風
      二○九 楚茨
      二一一 甫田
      二二○ 賓之初筵
      二二一 魚藻
      二三○ 綿蠻
      二三五 文王
      二四四 文王有聲
      二四五 生民
      二五○ 公劉
      二五五 蕩
      二六○ 蒸民
      2.3 白話譯“頌”
      二六六 清廟
      二七五 思文
      二七六 臣工
      二八四 有客
      二八六 閔予小子
      二九○ 載芟
      二九七 嗣
      三○○ 鞠宮
      三○一 那
      三○五 殷武
      第三章 語際翻譯——英語譯《詩經》
      3.1 英語譯“風”
      Guan Ju(00I 001)
      Cocklebur (003/002)
      Gorgeous Peaches (006/003)
      Plantain (008/004)
      Ripe Plum (020/005)
      Dead River Deer(023/006)
      Swallows(028/007)
      Sun and Moon(029/008)
      Beating Drums(031/009)
      Graceful Lady(042/010)
      Puncture Vines on Wall(046/011)
      The Tall Beauty(057/012)
      A Common Man(058/013)
      Papaya (064/014)
      Dense Millets(065/015)
      Second Old Brother(076/016)
      Third Brother Going Hunt(077/O17)
      Wife Saying Rooster Crying(082/018)
      A Foxy Young Man(086/O19)
      Zhen River and Wei River(095/020)
      Roosters Crying(096/021 )
      South Mount(101/22)
      Riding Horse(105/23)
      Cutting Sandalwood (112/024)
      Big Rats(113/025)
      Lonely Birchleaf Pear(119/026)
      Lamb Fur Dress(120/27)
      Wild Geese(121/028)
      Reeds(129/029)
      Siskins(131/030)
      No Army Uniform(132/031)
      Wan Mound(136/032)
      Magpie' s Nest(142/033)
      Lamb Fur Dress(146/034)
      Mayfly(150/035)
      Seventh Lunar Month(154/036)
      3.2 英語譯“雅”
      The Cry of Deer(161/001)
      Picking Bean Seedlings (167/002)
      Good Fish(171/003)
      Sixth Month(177/004)
      Geese ( 181/005 )
      Security Officer(185/006)
      Steep South Mountain(191/007)
      Heaven(195/008)
      East Wind(201/009)
      Dense Thorn Vines(209/10)
      Big Fields(211/ll)
      The Beginning of Dinner(220/012)
      Algae(221/013)
      Lovely Oriole (230/014)
      King Wen(235/015)
      King Wen(244/016)
      Woman Giving Birth(245/O17)
      Honest Duke Liu (250/018)
      Kindness (255/019)
      Common People(260/020)
      3.3 英語譯“頌”
      Dignified Temple(266/001)
      Moral Talent (275/002)
      Offieers and Officials(276/003)
      Guest (284/004)
      Sympathizing Me (286/005)
      Wiping Out Grasses(290/006)
      Stout Horses (297/007)
      Closed Temple (300/008)
      Magnificence (301/009)
      Song's Force(305/010)
      第四章 結論
      參考文獻
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部