[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 域外資源與晚清語言運動:以《聖經》中譯本為中心 趙曉陽 著 史學
    該商品所屬分類:歷史 -> 歷史
    【市場價】
    849-1232
    【優惠價】
    531-770
    【作者】 趙曉陽 
    【出版社】北京師範大學出版社 
    【ISBN】9787303240722
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    ISBN編號:9787303240722
    書名:域外資源與晚清語言運動-以《聖經》中譯本為中心 域外資源與晚清語言運動-以《聖經》中譯本為中心
    作者:趙曉陽

    代碼:118
    是否是套裝:否
    出版社名稱:北京師範大學出版社


        
        
    "

    域外資源與晚清語言運動:以《聖經》中譯本為中心

    作  者: 趙曉陽 著
    size="731x8"
    定  價: 118
    size="731x8"
    出?版?社: 北京師範大學出版社
    size="731x8"
    出版日期: 2019年02月01日
    size="731x8"
    頁  數: 338
    size="731x8"
    裝  幀: 精裝
    size="731x8"
    ISBN: 9787303240722
    size="731x8"
    目錄
    ●緒論
    一、寫作緣起:聖經中語言形式存在
    二、學術史回顧與存在問題
    三、資料綜述
    四、研究方法與基本結構
    章尋求對等:早期聖經漢譯
    一、早期耶穌會士的聖經譯作
    二、白日升譯本
    三、賀清泰譯本
    第二章“二馬譯本”:基督教最早聖經全譯本
    一、基督教最早聖經譯本與天主教聖經譯本關繫
    二、“二馬”的《新約》譯經:抄襲說之辨
    三、“二馬”的《舊約》譯經:各自獨立翻譯
    四、餘論
    第三章譯介再生:本土基督宗教話語體繫的建立
    一、音譯、意譯與新釋:景教和天主教的譯名
    二、移境與想像:基督教的譯名
    三、相遇與接受:中方視野中的譯名
    四、餘論
    第四章言文一致:現代語言運動的方式和意義(一)
    一、書寫白話:言文一致的宗教認知
    二、吳方言白話聖經漢字本
    三、閩方言白話聖經漢字本
    四、粵方言白話聖經漢字本
    五、客家方言白話聖經漢字本
    六、官話方言白話聖經漢字本
    七、方言白話聖經的意義
    第五章拼寫漢字:現代語言運動的方式和意義(二)
    一、漢字的新書寫形式:拉丁拼音文字
    二、吳方言聖經羅馬字本
    三、贛方言聖經羅馬字本
    四、閩方言聖經羅馬字本
    五、粵方言聖經羅馬字本
    六、客家方言聖經羅馬字本
    七、官話方言羅馬字本
    八、漢語漢字發展的新途徑
    第六章歐化白話:中國現代白話的開啟
    一、西經中譯與歐化白話的歷史因素
    二、歐化白話:現代白話歐化因素的語言學探討
    三、歐化白話的文化解讀
    第七章新詞語與文化拓展:聖經新詞語溯源與流布
    一、創建新詞語:譯介異質文化
    二、復音詞:創制聖經新詞語
    三、千年煉成:聖經神學新詞語溯源流布考
    四、漢語外來詞:豐富語言文化
    第八章創制文字:西南民族聖經譯本
    一、西南少數民族文字創制之始
    二、柏格裡字母及變體書寫的聖經譯本
    三、拉丁字母及變體書寫的聖經譯本
    四、漢語國語注音字母書寫的聖經譯本
    五、意義和啟示
    第九章聖經中譯本的傳播:以美國聖經會為中心
    一、1833-1874年:傳教士代理時期
    二、1875-1893年:古烈和裴來爾時期
    三、1894-1920年:海格思時期
    四、1921-1936年:力宣德時期
    五、1937-1949年:中華聖經會時期
    第十章結語
    一、“通約”與“域外資源”的譯介
    二、晚清語言文字現代化的途徑
    附錄
    參考文獻
    索引
    後記

    內容虛線

    內容簡介

    size="789x11"

    本研究在靠前前沿語言文化交流和語言變遷的理念和方法的啟發下,通過深入細致地挖掘各方面和多角度的歷史文獻,努力呈現中國歷史經驗,講好中國敘事,並努力與靠前學術界展開對話,取得了初步成果。作者以豐富的史料和嚴密的論證表明,以聖經中譯為代表的西方文化進入中國後,引發了漢語言表達方式的變化,漢語言文字形式的增加,漢語語法結構的變化和現代漢語語法體繫的創建,漢字拉丁化形式的開始,漢語詞語的豐富,少數民族文字的創制,翻譯過程對傳統舊有詞彙的借用達到的新詞語的產生,都起到了借鋻和啟示的作用,這一認識無疑將豐富我們對中國近代思想文化史尤其是文化交流史的認識。

    作者簡介

    趙曉陽 著

    size="43x26"

    趙曉陽,中國社會科學院近代史研究所研究員。研究方向為中國基督宗教史、近代社會史、中西交流史。出版專著《基督教青年會在中國》,譯著《革命之火的洗禮:美國社會福音和中國基督教青年會》《北京的行會》等。在《近代史研究》《世界宗教研究》《經濟學動態》《經濟科學》《黨史研究》《當代中國史研究》《清史研究》《中國邊疆史地研究》《史學理論研究》《民國研究》《民國檔案》,刊物發表中英文論文50餘篇。主編《吳耀宗卷》《趙紫宸卷》《基督宗教與近代中國》《近代中國的社會保障與區域社會》等著作6部。

    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部