![](http://img.alicdn.com/imgextra/i2/2455124912/TB1byrEbuLM8KJjSZFqXXa7.FXa_!!0-item_pic.jpg)
產品名稱:國際漢學經典譯叢 中國文獻 國際漢學經典譯叢 是否是套裝:否 書名:國際漢學經典譯叢 中國文獻史 國際漢學經典譯叢 國際漢學經典譯叢 中國文獻史 國際漢學經典譯叢 代碼:30 出版社名稱:大像出版社 出版時間:2014年3月 作者:瓦西裡·帕夫洛維奇·瓦西裡耶夫 譯者:趙春梅 開本:16開 ISBN編號:9787534779404
" 中國文獻史 作 者:瓦西裡·帕夫洛維奇·瓦西裡耶夫 著作 趙春梅 譯者 定 價:30 出 版 社:大像出版社 頁 數:168 裝 幀:平裝 ISBN:9787534779404 ●譯者序 ●瓦西裡耶夫生平及學術成就綜述 ●一、幾句開場白 ●二、中國人的語言與文字 ●三、關於漢字與中國文獻的古代性問題――中國人對此問題所持的觀點 ●四、儒學發展的第一個時期――孔子及其功績、儒家的三部古書:作為中國精神發展基礎的《詩經》《春秋》和《論語》 ●五、作為儒家倫理道德基礎的家庭;《孝經》;釋禮;宗教與儒家政治;體現儒家治國理想的《書經》 ●六、孟子 ●七、儒學發展的第二個時期 ●八、儒家以外的哲學家――道家 ●九、佛教 ●十、中國人的科技發展――歷史與地理著作 ●十一、中國人的律法 ●十二、語言學、批評、古代文物 ●十三、中國的農書、自然科學典籍和兵書 ●十四、中國人的美文學 ●十五、民間文學:戲曲、小說、章回小說 ●結語 ●附錄一 瓦西裡耶夫主要論著目錄 ●附錄二 瓦西裡耶夫相關檔案及藏點...... 內容簡介 瓦西裡·帕夫洛維奇·瓦西裡耶夫所著的《中國文獻史》未分章,而是以連續的15個小節構成。介紹了儒、釋、道以及歷史、地理、律法、語言學、農業、自然科學、醫學、兵法、文學等方面的中國文獻古籍。相對於中國文獻的浩繁著述,區區十餘萬字的篇幅實在過小,但是《中國文獻史》的內容並非來自其他歐洲學者的著述,而是作者著作的濃縮以及授課筆記。這些講義資料絕大多數是中文書籍,本書所涉及的作品,作者幾乎都親閱過。瓦西裡耶夫對中國文獻的介紹、資料收集和導向性研究為20世紀俄羅斯漢學的專業化奠定了堅實的基礎。 漢語書面語與口語差別較大,這也是它與埃及文字的不同之處。埃及文字的書面語同口語是一致的。漢字的情況恰好相反,至今尚未寫作或出版過任何一本與口語表達相一致的書面語著述。朗讀漢語作品時,如果聽眾是文盲,那麼他根本聽不懂書中所寫的內容。這並不是由於聽眾不理解文章,而是因為漢語作品並非寫給人聽,而是讓人自己去閱讀:造成這一狀況的主要原因是,作品不是用口語書寫,而是按照從古至今流傳下來的具有一定模式的書面語。 問題在於,世界上沒有任何一種語言,會因為說話人的親人、朋友和同鄉不明白他的話,而像與聾啞人對話一樣逼他寫出來。有些人在闡述漢語的這一特點時根本不明所以。實際上,中國有很多方言土語。除了固有詞彙,每個詞彙和短語(“走”這個詞北京的東城區說“去”,西城區說“開”——著者注)都有各自的發音和稱謂:...... "![](http://img.alicdn.com/imgextra/i2/2455124912/TB1byrEbuLM8KJjSZFqXXa7.FXa_!!0-item_pic.jpg)
|