| | | 古希臘人的性與情/女性人類學譯叢 | 該商品所屬分類:兩性關繫 -> 婚姻 | 【市場價】 | 412-598元 | 【優惠價】 | 258-374元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787563371075 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/16/49/00/97875633710751245017-fm.jpg)
-
出版社:廣西師大
-
ISBN:9787563371075
-
作者:漢斯·利希特|譯者:劉岩
-
頁數:513
-
出版日期:2008-01-01
-
印刷日期:2008-01-01
-
包裝:平裝
-
開本:24開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:430千字
-
這是一部引經據典、篇幅龐大的學術著作。作者漢斯·利希特是德國萊比錫大學教授,英譯者約翰·亨利·弗裡茲曾翻譯過數部希臘、羅馬古典文學方面的重要著作。勞倫斯·道森在出版前曾對譯本做了重要的編輯工作,包括配插圖和增加索引。這部著作援引大量古希臘文學、藝術、歷史作品中關於**和**的記錄,詳細而生動地展現了滲透古希臘社會生活方方面面的兩性關繫和性生活狀況。
-
本書援引大量古希臘文學、藝術、歷史作品中關於性愛和情色的記錄
,詳細而生動地展現了滲透古希臘社會生活方方面面的兩性關繫和性生活
狀況。
-
圖片目錄 前言 **部 第一章 婚姻與婦女的生活 第二章 人的外形 第三章 節日 第四章 戲劇 第五章 舞蹈、遊戲、膳食及其他 第六章 宗教與** 第七章 古希臘文學中的** 第二部 第一章 男人對女人的愛 第二章 手淫 第三章 女性**戀 第四章 **業 第五章 男性**戀 第六章 古希臘的性變態行為 第七章 古希臘性生活之補遺 附錄 縮寫說明 參考文獻 希臘羅馬專名注釋 譯名對照表 譯後記
-
第一章 婚姻與婦女的生活
1.希臘婦女
我們經常聽到有人斷言,希臘的已婚婦女地位低微,但**這一說法
之謬誤已無須強調。這種錯誤的結論之所以會出現,是由於它植根於一個
錯誤前提,那就是對婦女的不當評價。在古希臘人短短的歷史中,雖然他
們在政治方面並無多大建樹,但生活上他們是不折不扣的藝術家。所以他
們對待婦女這個整體依自然之道作了應有的規限。現代的觀點把女人分為
兩種類型:母親和交際花。這一點希臘人自古以來就在他們的文化中有所
認同,並依此行事。兩種女人中的後者我們稍後再談論,總之希臘人對於
母親總是懷有無上的敬意。一個女人成為母親後便完成了她的人生使命,
以後盡她所想會安排給她做的隻有兩件事——處理家庭內務和養育後代。 女孩就養到她嫁為人婦,少年則等到他的精神個體**覺醒。婚姻對希臘
人來講隻是一種手段,*終目的是延續合法後代,讓家庭得到有序可靠的
管理。妻子是**意義上的主婦,因為她對家事有**的控制權。當然我
們大可以說這種婚姻平淡無趣,跟現代婦女在社會生活中扮演的角色相比
,我們也不得不承認這一點。但從另一方面看,這種婚姻形式正好擺脫了
現代婚姻中頻頻出現的欺騙和矯飾。希臘語言中沒有跟“調情”、“獻殷
勤”和“賣弄風情”相對應的詞彙,這不是偶然的。 現代的男人可能會問,希臘的女孩子和女人過著這樣緘默無聞的生活
,難道不會覺得生活極其苦悶和無望嗎?答案恰恰相反。沒有接觸過就不
會放在心上,希臘女人極其認真地對待限於自己家庭事務的那幾項工作(當
然並非不重要),根本就沒有時間對她們的生存狀態來一番冥思苦想。 希臘古典文學中,婚姻和女人是用一種超出想像的親近和迷人的筆觸
描述的,這無可置疑地顯示出關於希臘婦女地位低下的說法之可笑。文學
**有哪一幕夫妻離別場景比得上史詩《伊利亞特》中特洛伊大英雄赫克
托耳和妻子安德洛瑪刻的情深義重?
他跑過寬敞的城區,來到斯卡亞大門,打算一鼓作氣,奔向平原之中
。其時,他的嫁資豐足的妻子跑來,與他聚首,安德洛瑪刻,心志豪莽的
阨提昂(Eetion)的女兒。阨提昂,家住林木森茂的普拉科斯(Placus)山腳
,普拉科斯峰巒下的忒拜,統治著基利基亞(Cilicia)民眾。正是他的女兒
,被頭頂銅盔的赫克托耳娶過。其時,她與丈夫別後重逢,同行的還有一
位女僕,抱著一個少年,尚是嬰兒,貼著胸口,赫克托耳酷愛的兒子,像
一顆明珠閃爍,赫克托耳喚他斯卡曼德裡俄斯(Scamandrius),但旁人都以
阿斯圖阿納克斯(Astyanax,意為城堡的主宰)稱呼,因為其父獨自保衛著
城國。凝望著愛子,勇士開顏喜笑,靜靜地站著;安德洛瑪刻貼靠他的身
軀,淚水湧注,緊握著他的手,對他說:“你的驍勇會把身家性命葬送!
我的丈夫,你既不可憐幼小的兒子,也不憐憫我的命苦,即將成為寡婦。 阿開亞人雄兵麇集,馬上就會對你進撲,把你殺除。要是你死了,我還有
什麼活頭?倒不如埋入泥土。生活將不再給我留下慰藉,隻有痛苦,假如
你奔向你的命數,因我沒有父親,也沒了高貴的生母。**的阿基裡斯殺
死家父阨提昂,蕩劫了基利基亞人丁興旺的城堡,高門的忒拜城府,殺了
阨提昂,卻沒有搶剝他的鎧甲,心裡對死者存留敬慕,焚了尸體,連同那
套精工制作的甲護,在灰堆上壘起一座墳墓;山林女仙,帶羊皮盾的宙斯
之女,在四周種下榆樹。我的七個兄弟,在家院裡同住,就在**之內,
全部去了哈得斯的冥府,捷足和**的阿基裡斯全數殺了他們,後者正牧
放著毛色雪白的羊群,牛兒邁著蹣跚的腿步。他擄走林木繁茂的普拉科斯
山下的女王,我的親母,帶到此地,連同其他所獲,以後又將她釋放,收
取了難以數計的財物。但潑灑箭矢的阿耳忒彌斯殺她,在她父親的房居。 所以,赫克托耳,你既是我的父親,又是我尊貴的親母,你是我的兄弟,
又是我強壯的丈夫。可憐可憐我吧,求你留在護牆之內不出,不要讓你的
孩子成為孤兒,你的妻子淪為寡婦。可把你的人馬帶向無花果樹,那是城
市*弱的防區,牆垣易被攻破。敵方*猛的戰勇三度在那裡戰鬥進迫,跟
隨著兩位埃阿斯、光榮的伊多墨紐斯以及阿特柔斯的兩個兒子和圖丟斯之
子猛撲。若非某個精通卜術的高手慫恿,便是他們自己的**,催勵他們
攻搏。”
其時,高大、頭盔閃亮的赫克托耳對她答道:“我也在考慮這些事情
,夫人。但是,我將感到羞辱,在特洛伊的父老兄弟和長裙飄擺的特洛伊
婦女面前無地自容,假如像個懦夫似的躲避戰鬥。我的心靈亦不會同意。 我知道壯士的作為,永遠和前排的特洛伊戰勇一起拼搏,替自己,也為我
的父親爭得巨大的光榮。我心裡明白,是的,我的靈魂知道,這**必將
到來,神聖的伊利昂將被蕩掃,連同普裡阿摩斯和他的兵勇,手握粗長的
衿木杆*矛。然而,特洛伊人將來的結局還不至使我太過傷惱,即便是赫
卡柏或國王普裡阿摩斯的不幸,即便是兄弟們的結果,他們人數眾多,莽
豪,將死在敵人手裡,在塵泥裡躺倒。使我難以忍受的,是想到你的痛苦
:被某個身披銅甲的希臘人拽跑,奪走你的自由,任你哭叫。在希臘人的
阿耳戈斯,你得在別人的織機前辛勞,汲水墨賽斯(Messeis)或呼裴瑞亞
(Hypereia)的泉旁,違心背意,必然的重壓會迫使你彎腰。將來,看著你
淚水橫流,有人會如此說道:‘這是赫克托耳的妻子,在人們鏖戰伊利昂
的年月,他是馴馬的特洛伊人中*勇的英豪。’有人會這樣說道。於你,
這將招致新的哀惱,因為失去你的丈夫,一個可以為你擋開奴綁的男胞。 但願我一死了事,在壘起的尸堆下長眠,不致知悉你被人拖拉,聽聞你的
號啕。”
言罷,光榮的赫克托耳伸手向少年,後者縮回保姆,一位束腰秀美女
子的懷抱,驚恐於親爹的裝束,放聲哭叫,害怕他身上的銅甲,還有冠脊
上的馬鬃,眼見它在盔冠頂部可怕地顛搖。慈愛的父親和尊貴的母親咧嘴
歡笑;光榮的赫克托耳當即從頭頂摘下冠冕,放在地上,閃射出耀眼的光
芒。他抱起心愛的兒子,俯首親吻,蕩臂搖晃,放開嗓門,對宙斯和列位
神祗祈講:“宙斯,各位神祗,答應讓這個孩子,我的兒郎,以後出落得
像我一樣,在特洛伊人中出類撥萃,如我一樣剛健,強有力地統治伊利昂
。將來,人們會說:‘此君遠比他父親高強。’當他從戰場凱旋,讓他帶
著沾血的戰禮,掠自被他殺倒的敵人,歡悅母親的心房。”
言罷,他把兒子遞還愛妻的臂膀,後者雙手接過,緊貼著她的胸膛,
笑眼裡閃出晶瑩的淚花。丈夫見後心生憐憫,伸手撫摸,呼喚她的名字:
“親愛的安德洛瑪刻,我勸你寬心,不要如此悲傷,除非命裡注定,誰也
不能把我拋下哈得斯的冥府。至於命運,無人可以掙脫躲避,我想,無論
是勇士,還是懦夫,在出生的一刻定下。回去吧,操持你自個的活計,你
的織機和紗杆,還要催督家中的女僕,要她們手腳勤勉。然而男人必須打
仗,所有生活在伊利昂的男子一樣,但首先是我,是我的行當。”
言罷,赫克托耳提起嵌綴馬鬃頂冠的頭盔,而他的愛妻則舉步自己的
宮房,淚珠滴淌,一路頻頻回首張望。 P16-19
| | | | | |