西廂記選譯
《西廂記選譯(修訂版)》是古代文史名著選譯叢書之一。
內容簡介
《西廂記選譯(修訂版)》是王實甫所著的中國古典名雜劇的代表作。一共五本二十折,《西廂記選譯(修訂版)》選取十優惠進行選譯,譯注過程中參考了吳曉玲先生和王季思先生的注本。
版權頁: 編纂這樣一套叢書,起因於1981年7月。當時同志派人到北京大學召開了小型座談會。來人告訴與會人員同志很近在考慮兩個問題:一個是糧食,一個是古籍整理。對古籍整理,特別講到同志說:“整理古籍,為了讓更多的人看得懂,僅作標點、注釋、校勘、訓詁還不夠,要有今譯,爭取做到能讀報紙的人多數都能看懂。有了今譯,年輕人看得懂,覺得有意思,纔會有興趣去閱讀。今譯要經過選擇,要列出一個精選的古籍今譯的目錄,不要貪多。”這就是後來收入《文選》的那段話。1981年9月,中央關於整理我國古籍的文件中一字不差地強調了這段話。1983年,教育部成立了全國高校古籍整理研究工作委員會(簡稱古委會)。古委會主任周林同志根據中央和同志意見,提出了組織力量今譯古籍。
請選擇顏色、尺碼等選項!
已成功加入購物車!