[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 聆樂夜思(漢英對照)/劉易斯·托馬斯作品集
    該商品所屬分類:小說 -> 其它
    【市場價】
    331-480
    【優惠價】
    207-300
    【介質】 book
    【ISBN】9787535766267
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    • 出版社:湖南科技
    • ISBN:9787535766267
    • 作者:(美)劉易斯·托馬斯|譯者:李紹明
    • 頁數:310
    • 出版日期:2011-10-01
    • 印刷日期:2011-10-01
    • 包裝:平裝
    • 開本:32開
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字數:230千字
    • 《聆樂夜思》是劉易斯·托馬斯在1980,1981,1982,1983這四年裡,給美國幾家雜志寫的專欄。有些話題是從前說過的。可是,放在本書裡,它們又有了新的意義。*終是要強調,我們無知的領域還有很多,科學的前景依然遠大而光明,而科學教育也大有可為。
    • 劉易斯·托馬斯編著的《聆樂夜思(漢英對照)》一書名字,來自書中最 後一篇的題目。那篇 文章,是談論對於熱核戰爭的憂思的。看起來, 熱核戰爭的危險,是作者當時關注的熱點。《聆樂夜思(漢英對照)》有好幾 篇是談論這個話題的。 除了這個和其他幾個重大課題,這本書還 比較集中地談到了一些奇異的、也就是科學所 不知道、無從索解的事物。2500多米的海下噴 出的300多攝氏度的熱水裡,競有活得好好的 細菌;羊瘙癢病的慢作用病毒裡,找不到DNA 和RNA;甲蟲oncideres媽媽會尋到共生樹產卵, 完了還不忘把樹枝切斷;人的皮膚怎樣做到僅 憑催眠師的暗示就能燒起燎泡或除掉疣子;還 有,還有,聰明的馬,聰明的貓和蜜蜂…… 托馬斯寫這些,不僅是為了滿足我們的好 奇。這裡談的是科學教育。弄得不好,科學教育 是容易成為迷信教育的。我們從小學科學,就是 學著相信。從來沒有人教我們去懷疑。我們以為 科學是既定的,萬能的,隻要相信,學會,就成。 托馬斯說,不,我們是無知的。20世紀科學的最 大成果,就是知道了我們的無知。科學就是一大 堆困惑。科學就是承認無知。 批評愚見,激發思索,切中時弊。人間真理, 復雜深奧,需要這樣的科學家的頭腦,而出之 於詩人的語言。
    • 難忘的火災/1
      眼角/10
      讓科學管事兒/15
      煉金術/23
      聰明的動物/28
      說氣味/32
      我神奇的節拍器/36
      關於說話的說話/40
      七大奇觀/45
      人工心髒/53
      無邊風光處處新/56
      基礎科學與五角大樓/67
      科學與“科學”/74
      收容所的需要/79
      利他行為/84
      作偽與失敗/89
      醫學與原**/93
      痴獃問題/98
      測謊機/104
      科學建言/109
      大腦裡的閣樓/113
      人文與科學/118
      論可疑的事物/128
      聆樂夜思/135
      譯後記/139
    • 眼 角 有些東西,人隻能從眼角看見。*妙的例子,小孩子都知道 的,就是那些隱約可見的小星星。這樣一顆小星星,當你直視它 時,它隱去了;而當你移開眼睛,凝視近處的夜空時,它重又出 現。如果你挑出彼此相鄰的兩顆這樣的小星星,聚焦於其中一顆, 它消失了,而同時你就從眼角看到另一顆。你可以讓你的眼睛來 來回回,關閉處在你視網膜中心的一顆而打開另一顆。這一現像 有個生理學的解釋:在我們視網膜的周邊,*多一些視杆,那是 用來感知光線的細胞;而在視網膜的中心,則*多一些視錐,那 些細胞是用來感知色彩的。
      類似的事情,也發生在音樂裡。巴赫的賦格曲裡,有些音符 串你並不是真能聽見的,除非同時響起了其他音符,**了那片 地方。有些旋律,隻能從大腦的角上聽到。音樂的真諦端在於此。
      有一時,我曾經犯愁,擔心計算機會不會如此強大,如此精 致,至於能取代人的大腦。人工智能這個想法曾把我嚇得半死。
      一臺足夠大的機器,已經能做各種各樣超出我們能力的智力活兒: 多少分之一秒內算出靠人腦需用好多年纔能算出的數學答案,憑 記憶繪出**的圖畫,甚至能制造出一串串聲響,讓你不得不承 認那像是音樂。計算機能翻譯整本教科書,自己撰寫博士論文, 甚至能朗讀印刷的頁面,發出非人的機器語聲。它們會彼此交流, 在**的網絡上自己舉行咨詢會和委員會。
      當然,計算機會犯錯誤,小錯不斷,讓人心煩。但這些錯誤 幾乎總會得到糾正。在這方面,它們根本是非人的,而正是這點, 讓人想一想會松口氣:計算機不會接管世界,它們取代不了我們, 就因為按設計它們不像我們這樣,生來就有模糊性。
      試想想,一臺計算機要按照程序制造語言時所面臨的困境吧。
      咱不說黑長尾猴之間那種好玩的聲音交流,也不說聰明透頂的黑 猩猩天纔們所作的符號交流,咱隻考慮真正的人話。語法倒不是 過於困難,由原形詞,也就是那種*初的,純粹的,用來指稱實 物的不帶歧義的詞來構造某種詞彙,應該也不成問題。可是,要 它們犯人類在用詞時所犯的那種必要的錯誤,像我們這樣,在建 造語言時本能地,直覺地犯一些錯誤,改變詞義,讓它們意指大 為不同的事情,處心積慮地構造出花樣百出的歧義,那就不可能 了,而沒有這個,話就永遠成不了人話。
      如果你想一窺人的大腦有什麼特殊性質,致使機器望塵莫及, 那就看看語言的記錄。比如,看一看我們日常所用的隱喻,正是 這些隱喻講述著我們是誰,我們住在哪兒,我們來自何方。
      不妨就從地(the earth)這地兒開始。Earth一詞從前指的是 我們行走其上的地面,我們種莊稼、挖蛤蜊的泥土,還有地球本 身;我們也用它指稱全人類,比如我們說,整個大地為一個孩子 的美麗而歡呼。
      我們語言中表示earth的*早的詞,是那個印歐詞根dhghem, 看看我們對它做了什麼。我們通過增加後綴,把它變成拉丁語裡 的humus(土,地);**,我們稱那種把肥沃土壤連攏在一起的 復雜多聚物為humic acid(腐殖酸);不知怎麼,同一個詞根還成 了humility(謙卑)。換一個後綴,那個詞成了human(人)。是土 地變成了人,還是人來自土地?有一種解釋,可能包含在一個可 愛的同源詞裡邊,它就是humble(地位低下)。接著,humane (仁慈的,人道的)一詞被建造起來,把大地和我們自己都延伸 了。在古希伯來語裡,有個詞adamha意指土地,而指人的詞則是 adam(初人亞當即是這個詞)。怎樣的計算機會如此自己運行, 這樣子擺弄來擺弄去? 我們也從另一方向達到這一定義自己的繫統。指人的*初詞根 是wiros;後來一路抬舉我們,演變出virile(男子氣的)和virtue (德行),這夠讓我們虛榮的。可是,它也演化出日耳曼語裡的 weraldh,意為人生,並由此演變成我們英語裡的world(世界)。
      在這種追根溯源中,我們領略到一種深藏的蘊意。人的世界 乃來自這個星球,跟泥土的生命共祖同源,和所有其他生命一起 謙卑地生活著。我想不出如何給電腦設計程序,讓它想出這樣的 想法。反正20世紀的電腦是做不來這樣的事。
      時髦的說法是,世界起源於“大**”。我們老是這樣,用 一些錯誤的字眼描述世界和我們自身的起源,而避免用另一個詞 兒,怕它讓這個世紀難堪。當然不會有任何**,因那時還沒有 空氣去傳導那聲波,況且也沒有耳朵聽見。那是別的什麼,發生 在我們所能想像到的**然無聲的寂靜裡。它就是“大光”。
      從前我們還說那是什麼混沌(chaos)。但是,那時候的世界, 還不是我們**會用混沌一詞指稱的這個世界。我們**用這個 詞,指的是什麼東西都亂七八糟砰乓亂撞。希臘語裡的chaos可不 是這個意思。人家的意思就是虛空。
      到了我們語言裡,我們拿過它來,從chaos,變成了cosmos, 意思不過是秩序,齊整。我們驚異於這秩序,而我們的宇宙學者 和物理學者們不肯罷休,還在繼續尋找這份秩序之令人震驚的新 方面。我們過去從整個這回事做成了一個詞universe(宇宙),字 面意思是把所有萬事萬物籠統為一。我們慣於說,它是個miracle (奇跡),至今還縱容自己說宇宙之妙不可思議(marvel),而把這 兩個詞,miracle和marvel,的原本意思保留在潛意識裡。它們的 古老詞根是smei,指的是一笑。見所未見,是給人這東西大歡喜 的,而知所未知,就*讓人歡喜無限,而**讓人歡喜的,乃是 思所未思。*晚近的驚奇是土星的光環。我的所有物理學家朋友 們都為這一現像神魂顛倒,驚異於對於行星動力學的小小違反, 震驚於那些莫知其所以然的、像亂刻亂畫一樣穿插於道道光環中 的帶子和輪輻。讓物理學家們看到新的、無從索解的東西,是件 好事。那意味著,自然界的規律又一次需要再加一條新注腳。
      *大的驚奇,乃在於我們自己本地近郊風光的太陽繫。還不 是火星;火星自有令人驚異之處,但還不夠令人瞠目結舌。沒找 到生命的征像,是不免讓人失望;從火星登陸艙傳回的照片,確 也有點讓人悲哀:可憐那長著長腿的裝置,茕茕孑立,舉目無親, 用它的多節手臂到處刺探,撿了一塊又一塊標本,一塊一塊都是 不毛的火星土塊,想從中尋找生命的閃現可是啥也沒有。茫茫火 星上,唯有的生命跡像就是那登陸艙,那隻是人的思想從地球到 火星的延伸,**是孤獨的。
      土星也不是多大的驚奇;木星不是,金星不是,水星也不是。
      瞅瞅其他的幾顆,也都未足為奇。
      P10-13
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部