| | | 睡谷的傳說--歐文奇幻短篇小說選(贈英文版)/雙語譯林壹力文庫 | 該商品所屬分類:小說 -> 作品集 | 【市場價】 | 200-289元 | 【優惠價】 | 125-181元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787544766593 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/14/45/49/3706469-fm.jpg)
-
出版社:譯林
-
ISBN:9787544766593
-
作者:(美國)華盛頓·歐文|譯者:方華文
-
頁數:272
-
出版日期:2016-11-01
-
印刷日期:2016-11-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:83千字
-
《睡谷的傳說--歐文奇幻短篇小說選(贈英文版)》是美國作家華盛頓·歐文創作的**短篇小說,包含在他的**散文集《見聞札記》中。它與華盛頓·歐文的另外兩篇短篇小說《瑞普·凡·溫克爾》、《鬼新郎》被稱為“*早的現代短篇小說”。本書也是張愛玲備為推崇的短篇驚悚小說。
-
《睡谷的傳說--歐文奇幻短篇小說選(贈英文版
)》是美國著名作家華盛頓·歐文寫於19世紀的奇幻
小說選,所收篇目均在世界文學史上占據重要位置。
收錄有《瑞普·凡·溫克》、《鬼新郎》、《睡谷的
傳說》、《魔鬼和湯姆·沃克》、《阿拉伯占星家的
傳說》、《摩爾人遺產的傳說》。荒誕不經之中,蘊
含厚重哲理,深受讀者喜愛。
-
譯者序 瑞普·凡·溫克 鬼新郎 睡谷的傳說 魔鬼和湯姆·沃克 阿拉伯占星家的傳說 摩爾人遺產的傳說
-
乘船人放眼望去,可以看見美麗的群山腳下有一
座村莊,村子裡炊煙裊裊,農家的木屋頂掩映在一片
樹木中,而就在那兒,山的藍色與山跟前的新綠交融
在了一起。這是一個小村子,歷史**悠久,是在該
省草創期由一些荷蘭殖民者所建,大約正值好心的彼
得·斯泰弗森特(願他的靈魂安息)開始執政之時。 幾年前這兒還矗立著幾所*初的定居者居住的房屋,
是用從荷蘭運來的小塊黃磚建造的,有格子窗和三角
牆的面臉,屋頂上裝著風向標。 就在這個村子裡,就在這兒其中的一所房子裡(
說老實話,此房由於年代久遠和風雨剝蝕,已經破爛
不堪),曾經住著一個生性淳樸、性格溫和的人,名
叫瑞普·凡·溫克。那是多年以前的舊事了,當時該
地還屬於大不列顛帝國治下的一個省。他是凡‘溫克
一族的後代,其祖先在彼得·斯泰弗森特執政的騎士
時代以驍勇善戰著稱,曾追隨彼得圍攻過克裡斯蒂娜
要塞。不過,他祖先的那種剛勇好鬥的性格卻幾乎連
一點都沒有遺傳給他。如我剛纔所言,他是一個生性
淳樸、性格溫和的人;不僅如此,他還是個心地善良
的鄰居和對老婆百依百順的“妻管嚴”丈夫。說實話
,後一種情況的出現是由於他柔順的性格,他也因此
贏得了大家普遍的愛戴——男人在外邊溫和友好,平
心靜氣地待人,都是家裡有個母老虎把他**出來的
。這些男人的脾性,毫無疑問,都是在家裡苦難的熔
爐裡千錘百煉,纔變得百伶百俐、遊刃有餘了。看起
來,要教人養成忍耐和堅忍的美德,床帷內的訓導抵
得過天下所有的循循善誘。因此,從某些方面來說,
娶一個母老虎當妻子,也可以說是一種挺不錯的福氣
。若依此理,瑞普‘凡’溫克便是洪福齊天了。 情況的確如此。村子裡所有的賢妻良母都很喜歡
他(女性一般都喜歡柔順的男人),當他家出現爭執
時,則一邊倒地站在他的一方,晚上嘮嗑時談及兩口
子的爭執,毫無例外地都會把罪責歸到凡’溫克太太
身上。村童們也喜歡他,見他走近,會高興得喊叫起
來。他跟孩子們一道玩耍,給他們做玩具,教他們放
風箏和射彈球,還給他們講很長很長的關於鬼怪、巫
婆和印第安人的故事。他一出現在村頭村尾,身邊就
會有一大群孩子簇擁,有的扯住他的衣擺,有的爬到
他背上,無所顧忌地用各種辦法拿他尋開心;就連附
近的狗亦喜歡他,見了他叫都不叫一聲。瑞普的性格
中*大的缺陷,是對一切有益的勞動均具有不可克服
的厭惡。這不可能是源於他缺乏持之以恆或堅持不懈
的毅力。因為他可以坐在一塊濕漉漉的石頭上,拿著
一根像韃靼人的長矛似的又長又重的釣竿,釣上一整
天魚,哪怕沒有一條魚來咬餌,他也不會喪氣,不會
說一聲牢騷話。他會肩扛一杆鳥*,耗費好幾個小時
穿樹林過沼澤,上山坡下峽谷,隻為了打幾隻松鼠或
野鴿子。誰家需要幫忙,他一定會出手相助,再累的
活都不會在乎;鄉間舉辦剝玉米或者築石牆的活動,
他歷來都是頭一個到場。村婦們經常支使他,叫他干
些她們自己那不太聽話的丈夫不願意干的零碎活兒。 總而言之,除了干自己家的活,任何人叫他幫忙他都
樂意。至於料理自家的事務,耕種自家的農田,他則
覺得比登天還難。實際情況是:他公開宣稱說耕種自
家的田純粹是白費氣力。他家的幾畝薄田是整個地區
*倒霉的農田,不管種什麼,不管怎麼種,都會出亂
子。他家的籬笆牆經常倒塌;他家的牛不是走失便是
跑到菜地裡偷菜喫;他家農田裡的野草總是比別家的
長得快;每當他走出房門去田裡干活,老天爺總會挑
這個時候下雨。眼見得祖上留下的田產在他手裡一英
畝一英畝地少下去,*後隻剩下了一塊地種點玉米和
馬鈴藷,而這塊地仍然是附近一帶頂頂差勁的。 P3-5
| | | | | |