| | | 卡波蒂短篇小說全集(精) | 該商品所屬分類:小說 -> 作品集 | 【市場價】 | 300-436元 | 【優惠價】 | 188-273元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787532759286 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/12/48/23/97875327592862411526-fm.jpg)
-
出版社:上海譯文
-
ISBN:9787532759286
-
作者:(美)杜魯門·卡波蒂|譯者:馮濤
-
頁數:297
-
出版日期:2012-11-01
-
印刷日期:2012-11-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:176千字
-
《卡波蒂短篇小說全集(精)》將杜魯門·卡波蒂一生創作的短篇小說收羅齊備:從哥特、夢幻的美國南方到時髦、勢利的東海岸,從純真的鄉村少年到名利場中繁華閱盡的世故名流,卡波蒂作品中所有那些令人難忘的人物和地方都在這部全集中一覽無遺。《短篇小說全集》再度印證了他是短篇小說這一文學形式的當行大師,證明他不隻是個文學名流,確立了他在美國文學中*為崇高的地位。
-
杜魯門·卡波蒂(Truman Capote,1924—1984)堪稱美國二十世紀最
為著名、最具有明星效應,同時又是最飽受爭議、最被嚴重詆毀的作家。在
整個二十世紀中,唯有兩位傑出的小說家真正在美國家喻戶曉,那就是歐內
斯特·海明威和杜魯門·卡波蒂。尖酸刻薄的毛姆也稱譽他為“第一流的文
體家”。
卡波蒂一直以獨特的文體獨步文壇,二十歲出頭即以在《時尚芭莎》雜
志發表短篇小說而聲名鵲起,他精雕細琢的短篇小說可以說代表了他文學上
的最高成就。《卡波蒂短篇小說全集(精)》將卡波蒂一生創作的短篇小說收
羅齊備:從哥特、夢幻的美國南方到時髦、勢利的東海岸,從純真的鄉村少
年到名利場中繁華閱盡的世故名流,卡波蒂作品中所有那些令人難忘的人物
和地方都在這部全集中一覽無遺。《卡波蒂短篇小說全集(精)》再度證明了
他是短篇小說這一文學形式的當行大師,證明他不隻是個文學名流,確立了
他在美國文學中最為崇高的地位。
誠如美國當代著名作家兼學者雷諾茲·普萊斯在《導言》中所言:“在
他最後的劫難中,這薄薄的一本短篇小說在卡波蒂看來或許隻是他壯志未酬
邁出的第一步;但是在表達人類感情的競技場中,它們卻代表了他最為輝煌
的勝利。他的一生命運多舛,充滿了苦痛,苦痛的根源首先是來自惡意玩忽
職守的父親和壓根就不該生兒育女的母親,其次也源自他對自己的縱容,不
願克服他的各種私欲,盡管如此,他仍舊在英語散文的戰場上贏得了這些優
秀的短篇小說,這些處於巔峰狀態的作品足可以一直充當撫慰人心的不朽禱
詞和至福的神恩——任由每位讀者免費使用。”
-
導言:適用的答案 雷諾茲·普萊斯 杜魯門·卡波蒂短篇小說全集 冷的牆 屬於自己的貂皮大衣 物形 銀瓶 米麗亞姆 我對這一事件的立場 普裡徹的奇跡故事 夜樹 無頭鷹 關上*後一道門 過生日的小孩 災星 便宜貨 鑽石吉他 花房姑娘 聖誕憶舊(存目) 通往伊甸園的小徑 感恩節來客(存目) 莫哈維 某年聖誕(存目)
-
“……格蘭特跟他們說都一起來參加個夠勁兒的派對,呃,
事情就這麼簡單。我覺得他可真是個天纔,竟然把他們一車都拉
了來,上帝知道,他們興許真能使我們起死回生呢。”說個不停
的那姑娘直接把煙灰彈到了波斯地毯上,抱歉地看著女主人。 女主人整了整身上整潔的黑裙子,神經緊張地噘起了嘴唇。 她**年輕、小巧而又**。她面色蒼白,臉周圍一圈光滑的黑
發,抹的唇膏顏色有點過於偏暗了。已經過了兩點,她累了,希
望他們全都走掉,但要想擺脫三十幾號人可是殊非易事,*何況
其中大多數都灌飽了她父親的蘇格蘭威士忌。開電梯的已經上來
兩次抗議他們太吵鬧了;她於是就給了他一杯高杯酒喝,對此他
總歸是求之不得的。而眼下又來了這批海員……唉,真他媽的。 “沒什麼的,米爾德麗德,真的。多幾個海員又算得了什麼?
上帝,我希望他們可別打碎了什麼東西。你回廚房去看看冰塊好了
沒有,行嗎?我看看該怎麼來招待一下你這幫新冒出來的朋友。”
“真的,親愛的,我覺得根本就沒這必要。據我的理解,他
們可是能輕而易舉就適應一切水土的。”
女主人走向那幫突然出現的不速之客。他們都糾結在客廳的
一角之內,隻知道瞪大眼睛四處張望,看起來可不怎麼像是輕松
自如的樣子。 六人當中長相*好看的小伙子緊張兮兮地轉動著頭上的帽子
說,“小姐,我們不知道原來竟是這樣的一個派對。我是說,你們
並不需要我們,對吧?”
“我們當然**歡迎。要是我不需要你們的話,那你們干嗎
跑到這兒來啦?”
那海員神情尷尬。 “那姑娘,就是那個米爾德麗德跟她的朋友是在個酒吧裡捎
上我們的,我們可不知道竟然跑到這樣一幢大宅子裡來了。”
“豈有此理,真真豈有此理,”女主人道,“你們是從南方來
的,不是嗎?”
他把帽子夾到胳肢窩底下,看起來自在了些。“我是從密西
西比來的。難不成你也去過那裡,小姐?”
她轉眼朝窗戶看了看,舌頭舔了舔嘴唇。這一套她可膩味了,
真真膩味死了。“哦,是呀,”她說“真是個美麗的地方。”
他咧嘴一笑:“你肯定跟別的地方攪混了,小姐。密西西比
州可沒多少值得一看的地方,也許隻有納齊茲那一線還湊合。”
“當然了,納齊茲。我有個同學是納齊茲那地方的。伊麗莎
白‘金伯利,你認識她嗎?”
“不,應該不認識。”
突然間她意識到就隻剩下她踉那個海員在說話了;他那幫同
伴都已經溜達到鋼琴周圍,萊斯彈起了波特②的曲子。米爾德麗德
說他們什麼水土都能適應,倒是一點兒都沒錯。 “來吧,”她道,“我給你倒杯喝的。讓他們自己照顧自己去
吧。我叫露易絲,請你別再小姐小姐地叫我了。”
“我妹妹就叫露易絲,我叫傑克。”
“真的嗎?真是太奇妙了。我是說竟然這麼湊巧。”她捋了
捋頭發,綻開顏色過深的嘴唇笑了笑。 兩人走進小書齋,她知道海員在後頭注視著她的裙擺如何在
臀部位置扭動。她彎腰鑽過吧臺後面的門。 “唔,”她說,“喝點什麼呢?忘了說了,我們有蘇格蘭威士
忌、黑麥威士忌和朗姆酒;來一杯好樣的朗姆加可樂怎麼樣?”
“就聽你的,”他咧嘴一笑,手沿著光滑如鏡的吧臺表面一
路撫過,“你知道,我還從來沒見識過這麼漂亮的地方呢。就像
直接從電影裡搬出來的。”
她用調酒棒在酒杯裡飛快地攪著冰塊。“你要是喜歡,我就
帶你大約莫看看。對於一套公寓來說,是夠大的。我們鄉下還有
一幢房子,可比這兒大得多了。”
這話聽起來有些不合適。太高高在上了。她轉身把朗姆酒瓶
子放回到壁龕裡。她從鏡子裡看出他在盯著她看,也許是在看她
身後的什麼東西。 “你多大了?”他問。 她不得不想了一會兒,是真的在想。她對自己的年齡太習慣
於說謊了,有時候連她自己都忘了到底多大了。他知不知道她的
真實年齡又有什麼關繫呢?所以她就告訴了他。 “十六。”
“還從來沒被人吻過……”P11-13
| | | | | |