| | | 馬克·吐溫中短篇小說選(精華版)/名著名譯插圖本 | 該商品所屬分類:小說 -> 作品集 | 【市場價】 | 129-188元 | 【優惠價】 | 81-118元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787020071074 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/14/51/54/97870200710741376192-fm.jpg.webp)
-
出版社:人民文學
-
ISBN:9787020071074
-
作者:(美)馬克·吐溫|譯者:葉鼕心
-
頁數:383
-
出版日期:2001-12-01
-
印刷日期:2008-06-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:349千字
-
馬克·吐溫的中短篇小說猶如一顆顆璀璨的明珠,折射出他那個時代美國人民豐富的精神世界以及他們的物質生活的風貌。此書收錄了他的數十篇中短篇小說,有的諷刺宗教的偽善,人們價值觀的顛倒,有的探討社會發展和環境保護,有的探討人類和動物的關繫,當然還有以人類*初無知的眼光思考混沌之初的世界。這些中短篇小說讓讀者在一笑之餘能夠深深地思考我們生活在其中的世界,思考我們的生活,我們的政治,我們的宗教,我們的人生價值觀等等。
-
馬克·吐溫的中短篇小說通常都圍繞著一個具體情節展開,以揮灑自
如的筆力極盡誇張之能事,使讀者明知不能卻漸入佳境,信以為真;掩卷
深思時終於認識到這種不可能中卻有著極大的真實性,作家筆下的人和事
或許就存在於你的身邊,甚或就在你的身上。
-
卡匹托爾山上的維納斯雕像 奧裡莉亞的倒運未婚夫 布洛克先生寫的新聞報道 火車上人喫人紀聞 我從參議員私人秘書的職位上卸任 大宗牛肉合同的事實 我*近辭職的經過 中世紀的騎士故事 已故喬治·費希爾事件的始末 神秘的訪問 我如何主編農業報 怪夢 ——兼寓規訓之意 競選州長 田納西州的新聞業 一則真實的故事 一次接受采訪 麥克威廉斯兩口子如何對付膜性喉炎 皮特凱恩島大革命 麥克威廉斯太太與雷電 愛德華·米爾斯和喬治·本頓的故事 法國人大決鬥 國王說“再來一次!” 美國人到了歐洲 故布疑陣 一位病魔纏身者的故事 德國薩很費爾德傳奇 被偷走的白像 一則鬼故事 一張百萬英鎊鈔票 他究竟是已死或仍活著? 與移風易俗者同行 腐蝕了哈德利堡鎮居民的人 構說的故事 三萬元的遺產 羅傑斯
-
以下所說的事,是我從一個家住在美麗的聖何塞市的女郎的來信中知
悉的;這位女郎和我素昧平生,隻在信中具名為“奧裡莉亞·瑪麗亞”,
可能是個化名吧。但這並不重要,可憐的女郎由於遭到一繫列阨運,幾乎
五內俱傷,同時在迷茫的朋友與暗中為害的敵對勢力相互矛盾的影響下,
被攪得稀裡胡塗,不知道該采取什麼措施,纔能擺脫看來她幾乎已經*望
地陷入的復雜困境。在左右為難的情況下,她向我伸出求援之手,請我予
以指點和教導,措詞那樣生動,甚至木石人也會為之感動。現在就聽聽她
那悲慘的故事吧:
她說,在她十六歲的那一年,遇到了一個來自新澤西州、比她大約大
六歲、名叫威廉森·布雷肯裡奇·卡拉瑟斯的青年,她就一往情深、熱烈
地愛上了他。兩人在親友的同意下訂了婚。有一段時期裡,看來他們倆已
命裡注定,再不會像世上許多其他人那樣,而將是永遠無憂無慮的了。但
是,後來時運逆轉:正值青春的卡拉瑟斯染上了*惡性型的天花,病好後
他變得坑坑窪窪蜂窠般的一臉麻子,再不像以前那樣英俊了。起初奧裡莉
亞也想到解除婚約,但是由於憐憫這不幸的情人,終於將婚期推遲一些日
子,再試他一個時期。 就在舉行婚禮的前**、布雷肯裡奇由於一時全神貫注,隻顧看一隻
氣球在天空飄蕩,走著走著跌進了一口井,一條腿骨折了,不得不從膝頭
以上截肢。奧裡莉亞又一次轉起解除婚約的念頭,但愛情又一次占了上風
,她再將婚期推遲,給他另一個“改造”自己的機會。 再說,阨運又一次突然降臨在不幸的青年人身上。他被七月十四日一
枚發射時過早**的*彈炸掉一條胳膊,過了不到三個月,他又被梳棉機
切去另一條胳膊。受到這些飛來橫禍的打擊,奧裡莉亞的心幾乎碎了。她
悲痛欲*,隻能眼看著她的情人零七八碎地從她身邊逝去,確實感到他不
能在這種災難性的“削減”過程中永遠維持下去了,然而,同時她又沒辦
法阻止它那可怕的進程,於是,在傷心*望中,像那些硬挺下去賠出本錢
的經紀人,幾乎懊恨自己為什麼不趁他還不曾這樣驚人地“貶值”之前就
先嫁給他。盡管如此,她那頑強的精神仍支持住了她,她決定為她朋友的
異常變化傾向再稍許忍耐一個時期。 婚期又一次臨近,又被一件令人失望的事蒙上了陰影:卡拉瑟斯染上
丹毒,一隻眼睛**失明。新娘的親友考慮到她已經做到了仁至義盡的地
步,所以現在不揣冒昧,都極力主張廢除婚約;然而,奧裡莉亞經過一番
猶豫,本著她那值得令人贊美的高尚精神,說她已經冷靜地考慮了這件事
,但找不出有什麼可以責怪布雷肯裡奇的地方。 於是她再一次推延了時間,而他在這期問又摔折了另一條腿。 對於這可憐的姑娘來說,那是一個悲哀的日子,當她眼看著幾位外科
醫師鄭重其事地扛走那個**袋,她根據以往的經驗,知道它是作什麼用
的,從心底裡意識到那慘痛的真相:她的情人又有一部分一去不復返了。 她覺得自己的愛情範疇正在日益縮小,但是,她又一次正言厲色地打發走
了她的親戚,重申了她的婚約。 就在已定的喜期前不久,又發生了一件不幸的事。去年全國隻有一個
人被歐文斯河上的印第安人剝去頭皮。而那人正是新澤西州的威廉森·布
雷肯裡奇·卡拉瑟斯。當時他正喜洋洋地趕著回家去,卻沒想到從此永遠
喪失了他的頭發。在悲痛欲*的時刻,他幾乎詛咒老天不該發慈悲.,給
他留下了一顆腦袋。 *後,奧裡莉亞**困惑,不知道該怎麼辦是好了。她在信中說,懷
著地道的婦女的柔情,她仍舊愛她的布雷肯裡奇——她仍舊愛他剩下的部
分——但是她父母都竭力反對這門親事,因為他沒有財產,又喪失了工作
能力,而她也沒有足夠的財力供小兩口維持寬裕的生活。“現在我該怎樣
辦呢?”她傷心又焦急地問。 這是一個需要小心處理的問題;這問題關繫到一個女人以及幾乎三分
之二的男子的終身幸福。我覺得自己在這件事上不敢承擔*大的責任,隻
能提出一項建議。是不是可以為他重新造型呢?如果奧裡莉亞負擔得起這
筆費用,就讓她為那殘缺不全的情人裝上木頭胳膊和木頭腿,配上一顆玻
璃眼珠和一頭假發,讓他的舊貌換上新顏;給他九十天的寬限,此後不再
延期,如果他在這段時間裡不折斷他的脖子,就嫁給他,踫一踫運氣。在
我看來,無論如何,奧裡莉亞反正也不會冒多大的危險,因為,如果他每
次一抓到好機會就會繼續犯他那摧毀自己的古怪習慣,那麼他下一次進行
的實驗準會叫他完蛋,那時候不論是結婚也好,是獨身也罷,你也就太平
無事了。如果結婚的話,那些木腿以及他可能擁有的其他諸如此類的寶貨
,都將歸給他的遺孀。瞧,你並沒受到什麼實際的損失,除了一位高貴的
、但也是*不幸的丈夫留下的殘餘零碎。這位丈夫雖然一心一意努力向上
,然而他那異乎尋常的本能卻處處與他為難。你就這樣試一試吧,瑪麗亞
。我已經仔細認真地考慮了這件事,我認為這對你是惟一的可能性。就卡
拉瑟斯來說,如果他早先是從他的脖子開始,一上來就先折斷了那玩意,
那倒是一個好主意。但是,既然他認為應當選擇另一種辦法,而將自己盡
可能延長下去,如果他是樂於此道,那我認為我們也不該為此而責怪他。 我們在這種情況下,隻能做自己力所能及的事,同時也盡可能不要對他惱
火。 P8-11
| | | | | |