| | | 歐·亨利短篇小說精選 | 該商品所屬分類:小說 -> 作品集 | 【市場價】 | 184-265元 | 【優惠價】 | 115-166元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787539637174 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:安徽文藝
-
ISBN:9787539637174
-
作者:(美)歐·亨利|譯者:林之鶴
-
頁數:212
-
出版日期:2012-01-01
-
印刷日期:2012-01-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:270千字
-
《歐·亨利短篇小說精選》,本書是《英美小說名家短篇小說精選》繫列之一種,收錄20世紀初美國傑出的短篇小說大師歐·亨利的27篇作品,包括其經典短篇佳作《麥琪的禮物》、《警察和贊美詩》、《*後一片長青籐葉》等,文風精巧機警,值得品讀。
-
歐·亨利是美國最著名的短篇小說家之一,曾被評論界譽為曼哈頓桂
冠散文作家和美國現代短篇小說之父。他善於描寫美國社會尤其是紐約百
姓的生活。他的作品構思新穎,語言詼諧,結局常常出人意外;又因描寫
了眾多的人物,富於生活情趣,被譽為“美國生活的幽默百科全書”。
《歐·亨利短篇小說精選》收集了《警察與贊美詩》、《麥琪的禮物
》、《最後一片葉子》等曾使作者得到廣泛贊譽的名篇中短篇小說。細細
品讀《歐·亨利短篇小說精選》,在精彩的語言,動人的情節中回味無窮
!
-
麥琪的禮物 愛的奉獻 帶家具的出租屋 生活的陀螺 警察與贊美詩 二十年後 提線木偶 汽車等待的時候 刎頸之交 *後一片常青籐葉 忙碌經紀人的浪漫史 財神與愛神 公主與美洲獅 我們選擇的道路 紅酋長的贖金 一位幽默家的自白 改邪歸正 沒有講完的故事 忘憂果和玻璃瓶 情歌與警宮 藝術良心 黃雀在後 無處躲藏——佩肖街的秘密 技術失誤 贊布拉的犯人 來自叢林的聖誕禮物
-
德拉哭夠之後,用粉撲子在臉上撲了些粉。她站在窗前,無精打采地
望著外面,在灰蒙蒙的後院裡,一隻灰貓正在灰色的籬笆上行走。明天就
是聖誕節了,而她隻有一美元八十七美分的錢用來給吉姆買一件禮物。這
可是好幾個月來,她省喫儉用,好不容易纔積贊起來的。每星期二十美元
是不經用的,開支總是比她預算的要多。隻有一美元八十七美分給吉姆買
禮物。她的吉姆!為了給他買件好禮物,她自得其樂地花了好多時間來籌
劃。這件禮物要精致、珍奇而又有價值——一件配得上吉姆的禮物。 房子的兩扇窗戶之間嵌著一面鏡子。你也許見過這種每星期八美元房
租的公寓裡的壁鏡。一個**單薄而又靈敏的人,對著鏡子纔能從一連串
縱的細長條裡,得出自己容貌的大概樣子。德拉因為身材苗條,因此掌握
了這樣照鏡子的藝術。 她猛地從窗前轉過身來,站在鏡子前。她的兩眼閃閃發光,但是在二
十秒鐘之內就黯然失色了。她很快地把頭發解開,讓頭發披落下來。 那麼,詹姆斯·迪林阨姆·揚夫婦有兩件他們特別引以為豪的東西:
一件是吉姆三代**的金表;另一件就是德拉的秀發。要是示巴女王住在
天井對面的套間裡,德拉哪天把秀發散開到窗外去晾干,就會使那位女王
的珠寶和禮物相形見絀;要是所羅門王做了看門人,把他所有的財寶都堆
放在地下室裡,吉姆每次經過時都會掏出他的表來,好讓所羅門妒忌得吹
胡子瞪眼睛。 此刻,德拉的秀發披散下來,猶如微波蕩漾,閃閃發亮,宛如一道棕
色的瀑布。頭發一直垂到膝蓋下面,像是給她披上一件衣服。然後,她緊
張而又飛快地把頭發梳好。她遲疑了片刻,一動不動地站在那兒,而這當
兒,一兩滴眼淚濺到了破舊的紅地毯上。 她穿上棕色的舊外套,戴上棕色的舊帽子,眼裡還留有晶瑩的淚光。 她裙子一擺,就飄然出了門,下了樓梯,來到街上。 她在一塊招牌前停下了,那上面寫著:“莎弗朗妮夫人——經營各種
頭發用品。”德拉跑上一段樓梯,喘著氣,讓自己定一定神。這位夫人身
軀肥碩,膚色蒼白,表情冷峻,與“莎弗朗妮”這個名字難以相稱。 “您要買我的頭發嗎?”德拉問。 “我收購頭發,”夫人說,“摘去帽子,讓我看看頭發的模樣。”
棕色的瀑布一瀉而下。 “二十美元。”夫人說,一隻手熟練地托起頭發。 “快把錢給我吧。”德拉說。 噢,隨後的兩個鐘頭似乎長了玫瑰色翅膀一樣輕快地飛來撲去——別
理睬這個拙劣的比喻吧!為了買禮物送給吉姆,她跑遍了大大小小的商店
。 她終於找到了!那肯定是專為吉姆而不是為別人制造的,她把所有的
店鋪都找遍了,沒有哪家能夠找到像這樣的東西。這是一條白金表鏈,式
樣樸素典雅,**是以質地來顯示其價值,而不是靠俗不可耐的裝飾——
但凡好的東西本該是這樣的。它正好配得上那隻金表。她一眼看到它,就
清楚那該是吉姆的。這表鏈猶如他本人:嫻靜而有價值,這樣的描述對表
鏈和對吉姆本人都恰到好處。店主從她手中接過二十一美元,她懷揣著剩
下的八十七美分匆匆趕回家。有了這條表鏈,吉姆在任何場合都可以毫無
顧忌地看時間了。盡管那隻表十分貴重,但是由於是用舊皮帶代替表鏈,
因此他有時候隻是偷偷地瞥上一眼。 德拉回到家以後,審慎和理智漸漸取代了陶醉。她取出卷發鐵鉗,點
燃煤氣爐,著手彌補因為愛情加慷慨而造成的毀壞。這總是一項不平常的
工作,親愛的朋友們——一項龐大的工程。 不到四十分鐘,她的頭上就布滿了緊貼頭皮的小發卷,這使她看上去
就像一個逃學的男孩。她對著鏡子仔細而又挑剔地看著自己。 “要是吉姆看了一眼,不把我殺了纔怪呢,”她自言自語地說,“他
會說我看上去像科尼島上歌舞隊的女演員。可是我能怎麼辦呢?——噢,
一美元八十七美分能派上什麼用場呢?”
到七點鐘時,咖啡煮好了,煎鍋已經放在爐子上烤著,就準備煎牛排
了。 吉姆從來沒有晚回來過。德拉把表鏈對折握在手裡,坐在靠近門口的
桌子拐角上,吉姆總是從這道門進屋的。隨後就聽到上樓的腳步聲,她的
臉一下子變得蒼白。她有一種習慣,為日常*為簡單的瑣事都要默默祈禱
幾句,現在她悄聲地說:“求求上帝,讓他覺得我還是動人的!”
門開了,吉姆走了進來,隨手把門關上。他看上去瘦削而又十分嚴肅
。可憐的人,他纔二十二歲——就有了家庭的拖累!他需要一件新大衣,
可是他甚至連手套也沒有。 吉姆背對著門停住了,像一條獵狗聞到鵪鶉氣味似的,一動也不動。 他盯著德拉,眼神裡有一種捉摸不透的表情,這讓她害怕。那表情既不是
憤怒,也不是驚訝,也不是不滿,*不是厭惡,不是她預想中的任何一種
表情。他隻是帶著奇特的表情目不轉睛地凝視著她。 德拉身子一扭就從桌子上跳下來,向他走過去。 “吉姆,親愛的,”她喊著,“別那麼望著我。我把頭發剪了賣掉了
,因為要過聖誕節,我非得送你一件禮物不可。頭發還會長起來的。你不
會見怪,是嗎?我隻好這樣做。我的頭發長得特別快。說句‘聖誕節快樂
’吧!吉姆,讓我們倆快快樂樂的。你還不知道我給你買了件多麼美好—
—多麼漂亮的禮物哩!”
“你把頭發剪了?”吉姆結結巴巴地問,似乎經過一番苦苦思索之後
,也還沒有把這個一目了然的事實弄清楚。 “剪了賣掉了,”德拉回答說,“不管怎麼說,你難道還不是照樣喜
歡我嗎?雖然沒了長發,可還不是我嗎?”P2-5
| | | | | |