| | | 尤利西斯(上下) | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 713-1035元 | 【優惠價】 | 446-647元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787550718494 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:海天
-
ISBN:9787550718494
-
作者:(愛爾蘭)J.喬伊斯|譯者:蕭乾//文潔若
-
頁數:1142
-
出版日期:2017-01-01
-
印刷日期:2017-01-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:1097千字
-
J.喬伊斯著,蕭乾、文潔若譯的《尤利西斯(上下)》以時間為序,描述了男主人公利奧波德·布盧姆於1904年6月16日1天18個小時之內在都柏林的生活經歷。喬伊斯通過描述**內發生的單一事件向人們展示了一幅人類社會的縮影,通過對一個人**日常生活和精神變化的細致刻畫揭示了人類社會的悲與喜,英雄與懦夫的共存以及宏偉與沉悶的同現。
-
作為意識流小說的開山之作,J.喬伊斯著,蕭乾
、文潔若譯的《尤利西斯(上下)》全書共三部18章,
以洋洋近26.5萬單詞(英文)之巨的篇幅記錄了廣告
推銷商利奧波德·布盧姆1904年6月16日一晝夜在都
柏林的經歷,用翔實、細膩的筆觸再現這個匈裔猶太
人的生存狀況和孤寂、彷徨的意識活動,兼及其妻摩
莉尋歡作樂、年輕學生斯蒂芬·迪達勒斯找尋精神之
父等情節,真實生動地描繪出一幅世紀之交青年人苦
悶、絕望的現實圖景。小說在布局上有意與荷馬史詩
《奧德賽》各卷相對應,既使全書的結構達到空前完
美的境地,同時又鮮明地突出了旨在體現人類苦難的
命意:主人公布盧姆一天中在都柏林的遊蕩與尤利西
斯(奧德修斯的拉丁語名稱)在海上的10年漂泊相映襯
,深刻地揭示了現代社會的腐朽沒落和個人的渺小與
悲哀。
為寫作這部劃時代的文學巨著,詹姆斯·喬伊斯
前後耗費了七年時間,除廣泛采用意識流手法外.雙
關、戲仿、暗喻等修辭手法隨處可見,從而使這部小
說以晦澀難懂著稱於世。二戰期間,蕭乾先生就讀於
劍橋王家學院,在剛購得的原書扉頁上寫下一行字:
“天書,弟子蕭乾虔讀,1940年初夏,劍橋。”文潔
若先生早年在日本,父親指著櫥窗內的日譯本《尤利
西斯》說:“這麼難的書目本人都能翻譯出來,真厲
害。”兩位先生絕想不到,時隔半個世紀,他們竟搭
成夫妻檔,聯手將這部文學巨著譯成漢語。
-
《尤利西斯》(紀念版)序 叛逆·開拓·創新——序《尤利西斯》中譯本蕭乾 半世紀文學姻緣的結晶(*新修訂本序) 文潔若 **部 第一章 第二章 第三章 第二部 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第三部 第十六章 第十七章 第十八章 附錄一:人物表 附錄二:《尤利西斯》與《奧德修紀》(對照) 附錄三:詹姆斯·喬伊斯大事記文潔若編 譯後記
-
——喏,小娃娃,西茜·卡弗裡說。大、大聲說
吧。我要喝口水。 娃娃跟著她學舌:
——荷、荷、咳、隨。 西茜·卡弗裡緊緊地摟抱住小不點兒,因為她非
常喜歡孩子,對小病人極有耐性。除非是由西茜·卡
弗裡捏著湯米·卡弗裡的鼻子並且答應給他一截面包
尖兒,或塗滿金色糖漿的黑面包,他是*不肯服蓖麻
油的。這個姑娘的說服力夠多麼大啊!當然,娃娃博
德曼也確實很乖,他圍著嶄新的涎布,是個再可愛不
過的小家伙。西茜·卡弗裡**不是像弗洛拉·麥克
弗利姆西那種被寵壞了的美人兒。她是位世上罕見的
心地純正的少女:一雙吉卜賽人式的眼睛總是笑吟吟
的,熟櫻桃般的紅唇。,隨口說著逗人的話,真是再
可愛不過了。伊迪·博德曼聽了小弟弟的妙語,不禁
也笑起來。 但就在這當兒,湯米和傑基哥兒倆之間發生了一
場小小的爭執。男孩兒畢竟是男孩兒,我們這對雙胞
胎也越不出這顛撲不破的道理。爭端緣於傑基公子所
築的一座沙堡,湯米公子非要從建築上對它加以改進
,裝上一扇圓形*塔般的正門。然而倘若湯米公子剛
愎自用,傑基子也同樣固執己見。俗話說得好:再渺
小的愛爾蘭人在自己家中也是一座城堡之主。於是,
傑基公子便撲向他那誓不兩立的勁敵。到頭來,不但
把他所攻擊的對手打得一敗塗地,(說起來令人傷心
!)連他所垂涎的那座城堡,也變成一片廢墟。不用
說,敗下陣來的湯米公子的哭聲驚動了女伴們。 ——湯米,到這兒來,他姐姐用刻不容緩的語氣
嚷道。馬上來!還有你,傑基,把可憐的湯米推到髒
沙子裡,你害不害羞!等著瞧吧,我得給你點兒厲害
嘗嘗。 湯米公子噙著滿眶熱淚,視線模糊起來。他立即
應命走來,因為這對雙胞胎向來是把姐姐的話當作金
科玉律的。敗北了的他,可真是一副慘相。小小的水
手帽和褲子上沾滿沙子。然而西茜·卡弗裡少年老成
,是舒解生活中小煩擾的能手。轉眼之間,他那身漂
亮衣服上就連一粒沙子也看不見了,可是那雙藍眼睛
裡依然熱淚盈眶。於是她就用一陣親吻抹去了他心頭
的創傷,用拳頭朝罪魁禍首傑基公子比畫比畫,滴溜
溜地轉著兩眼訓誡道,要是她在旁邊,可輕饒不了他
。 ——傑基這個討厭鬼真不講理!她大聲說。 她用一隻胳膊摟住小水手,討好地哄著他:
——你叫什麼名字呀?叫黃油和奶油吧?
——告訴我們,誰是你的心上人?伊迪·傅德曼
說。西茜是你的心上人嗎?
——不嗚,淚汪汪的湯米說。 ——伊迪·博德曼是你的心上人嗎?西茜問。 ——不嗚,湯米說。 ——我知道,伊迪·博德曼那雙近視眼詭秘地一
閃,略微帶點刺兒地說。我知道誰是湯米的心上人嘍
。格蒂是湯米的心上人。 ——不嗚,湯米險些兒掉了眼淚。 西茜以她那母性的機警,立即有所察覺。她跟伊
迪·博德曼打耳喳說,把他領到那位紳士瞧不見的嬰
兒車後面去,還得留意不要讓他弄濕那雙嶄新的棕黃
色皮鞋。 然而,格蒂是誰呢?
格蒂·麥克道維爾坐在離伙伴不遠處。她凝望遠
方,沉湎在默想中。她在富於魅力的愛爾蘭姑娘中間
,確實是位不經見的美少女典範。凡是認識她的人都
一口稱道她的美貌。人們常說,她長得與其說是像父
方麥克道維爾家的,倒不如說是*像母方吉爾特拉普
家的人。她身材苗條優美,甚至有些纖弱,然而她近
日服用的鐵片,比寡婦韋爾奇的婦女丸藥對她*加滋
補。過去常有的白帶什麼的少了,疲勞感也減輕了不
少。她那蠟一般白皙的臉,純淨如像牙,真是天仙一
般。她那玫瑰花蕾般的嘴唇,確實是愛神之弓,有著
勻稱的希臘美。她那雙有著細微血管的手像是雪花膏
做成的,纖纖手指如燭心,隻有檸檬汁和**軟膏纔
能使它們這般白嫩。然而關於她睡覺時戴羔羊皮手套
和用牛奶泡腳之說,則純屬捏造。有一次,伯莎·薩
波爾被格蒂氣昏了頭,大有劍撥弩張之勢(P560-561
)
| | | | | |