| | | 貴族之家前夜(全譯本) | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 275-398元 | 【優惠價】 | 172-249元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787550013636 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/01/27/00/3264185-fm.jpg)
-
出版社:百花洲文藝
-
ISBN:9787550013636
-
作者:(俄羅斯)屠格涅夫|譯者:肖白
-
頁數:376
-
出版日期:2015-05-01
-
印刷日期:2015-05-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:431千字
-
《貴族之家前夜(全譯本)》包含了十九世紀俄國傑出的現實主義作家屠格涅夫的兩部代表作品:《貴族之家》和《前夜》。其中,《貴族之家》鮮明、形像地描繪了俄國貴族的興亡史。主人公拉夫列茨基雖有遠大目標,但怯懦得不知所措,甚至寄希望於貴族少女的指點與拯救。《前夜》是俄國文學中描寫平民知識分子革命家形像的*早作品。它在俄國文學****次以非貴族出身的知識分子作為作品的主人公,迅速而敏銳地反映了十九世紀五十年代歷史發展的趨向和要求,揭開了俄國文學嶄新的一頁。
-
屠格涅夫編著的這本《貴族之家前夜(全譯本)
》包括如下兩部長篇小說:
《貴族之家》通過敘述男主人公貴族青年拉夫列
茨基與妻子瓦爾瓦拉的婚姻、戀人麗莎的愛情以及與
潘申的矛盾,與作為襯托的米哈列維奇的關繫,塑造
了“多餘人”的人物形像。
《前夜》通過描寫男女主人公葉琳娜與保加利亞
革命家、平民知識分子莫沙羅夫的愛情,反映了俄國
社會發生巨變的“前夜”的民主思潮。
-
《貴族之家》 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 十一 十二 十三 十四 十五 十六 十七 十八 十九 二十 二十一 二十二 二十三 二十四 二十五 二十六 二十七 二十八 二十九 三十 三十一 三十二 三十三 三十四 三十五 三十六 三十七 三十八 三十九 四十 四十一 四十二 四十三 四十四 四十五 尾聲
《前夜》 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 十一 十二 十三 十四 十五 十六 十七 十八 十九 二十 二十一 二十二 二十三 二十四 二十五 二十六 二十七 二十八 二十九 三十 三十一 三十二 三十三 三十四 三十五
-
“唉,”他咕咕噥噥地說,“你這個沒人疼愛的
孩子!你代替你爹來向我求情了;我可愛的小精靈,
我會照看你的。”
瑪蘭尼婭·謝爾蓋耶芙娜一踏入安娜·巴甫洛芙
娜的屋子,就馬上在門邊跪下了。安娜·巴甫洛芙娜
示意她到床邊來,擁抱了她,而且祝福自己的兒子,
接著,把因為久受病痛煎熬而變得瘦削的臉向丈夫轉
了過去,很想說話……
“我明白,我明白你想對我說什麼,”彼得·安
德烈伊奇說,“你不要傷心:她將待在這兒,看在她
的份上,我也會原諒萬卡的。”
安娜·巴甫洛芙娜艱難地抓過丈夫的一隻手,貼
在自己的嘴唇上面。就在那天晚上,她告別了人世。 彼得·安德烈伊奇言出即行。他告知兒子,衝著
他母親去世之前的交代,衝著小鬼費奧多爾的面,他
重新為他祝福,把瑪蘭尼婭·謝爾蓋耶芙娜也留在家
裡。他把閣樓上的兩個房間撥給她,讓她與獨眼旅長
斯庫列亨夫婦——他*尊貴的座上賓會面;分給她兩
個婢女和一個小童供給她驅使。瑪爾法·季莫菲耶芙
娜向她辭別而去:她對格拉菲拉恨之入骨,和她一日
吵了三次架。 這個不幸的女人開始時過得**疲憊,而且處境
很窘;然而,她慢慢地學會了隱忍以行和任勞任怨,
也習慣了和老公公相處。他對她也習慣了,甚至對她
產生了好感,盡管他很少跟她說話,就算對她表示關
愛時,也會不經意地流露出鄙薄之情。*讓她感到難
過的是她的大姑子。母親沒有去世的時候,格拉菲拉
就對家中大權覷覦已久,並且漸漸掌握在自己手中;
包括她的父親在內,全家上下全都聽她指揮;沒有經
過她的同意,即使是一塊糖也不準拿;她寧可死也*
不容許家中大權旁落到另一個主婦之手——而且這個
主婦是什麼德性啊!她對弟弟的婚事比彼得·安德烈
伊奇還要生氣:她非得要這個高攀的女人嘗嘗她的厲
害,因此,瑪蘭尼婭·謝爾蓋耶芙娜自從踏入這個家
門起就成了她的奴僕。向來文靜羞澀、戰戰兢兢、溫
柔順從、體質虛弱的她,怎麼敢跟蠻橫刁鑽、不可一
世的格拉菲拉抗爭呢?格拉菲拉無日不對她提起她過
去的地位,無日不誇贊她謹記往昔的日子。無論格拉
菲拉通過這些提醒和誇贊對她進行多麼辛辣的冷嘲熱
諷,瑪蘭尼婭。謝爾蓋耶芙娜都甘心忍氣吞聲……然
而令她傷心欲*的是他們把她的費佳奪走了。他們幾
乎不讓她們母子倆人相見,其理由是她根本不會管教
孩子。教育孩子的責任“落在”了格拉菲拉的頭上,
孩子**由她來管制。瑪蘭尼婭·謝爾蓋耶芙娜痛不
欲生,於是給伊凡·彼得羅維奇寫信,希望他盡快趕
了回來;彼得·安德烈伊奇也思兒心切,渴望與他相
見;然而他在回信中隻是一個勁地虛言應付,說父親
收留了他的妻子,給他寄錢,他對此感激不盡,答應
很快回來——可是久久不見回來。一八一二年,他終
於被召喚回國了。父子分別六年之久,見面之後相互
擁抱,彼此絲毫沒有提起當年之事,再說當時也顧不
上:全俄羅斯都起而奮勇抗敵,父子倆人都覺得,俄
羅斯的血液在他們的血管裡激蕩。彼得·安德烈伊奇
自己出資為一個後備軍團購置了軍服。然而戰火熄滅
了,危險不再存在;伊凡·彼得羅維奇又覺得百無聊
賴了,於是對他那個生活慣了的、熟同故裡的、十分
遙遠的世界心向神往起來。瑪蘭尼婭·謝爾蓋耶芙娜
無法將他挽留下來:她在他的心目中可以說是毫無分
量。就連她的希望都化成了泡影:她的丈夫也覺得費
佳由格拉菲拉來教育*好一些。數日之後,伊凡·彼
得羅維奇的妻子含恨去世;她不堪忍受失去愛子的打
擊,也承受不了丈夫的再次別離。她一輩子都對任何
事情沒有作過反抗,甚至跟病魔也沒有作過鬥爭。她
已說不了話,她的臉已被死亡的陰影所籠罩,然而逆
來順受的惶惑和慣常的溫良順從依舊在她的面容上表
現出來。此時此刻,她用默然不語的目光溫柔謙卑地
看著格拉菲拉,如同安娜·巴甫洛芙娜在咽氣時親吻
彼得·安德烈伊奇的手一樣,她將格拉菲拉的手拉了
過來貼在自己的嘴唇上面,懇求她照料她**的兒子
。就這樣,這個性格溫順,宅心仁厚的女人走完了她
的人生歷程,恰似一株不知為何被人從滋養著它的土
壤裡撥出來的小樹,隨手一丟,任憑火熱的太陽炙烤
著它的根莖;它變得干癟了,消失得毫無蹤跡,也無
人為它哭泣。唯有瑪蘭尼婭·謝爾蓋耶芙娜的婢女和
彼得·安德烈伊奇為她暗自傷心。老人悵有所失:他
永遠看不到這個寡少言語,歡寡愁殷的兒媳了。“永
別了,我的溫婉柔順的兒媳!請原諒我!”他在教堂
裡*後一次向她鞠躬時默念道。他的眼中噙滿了淚水
,往她的墳上撒了一把土。 他也沒有比她多活多長時間——至多五年。他攜
孫兒同格拉菲拉一起去莫斯科,在一八一九年的鼕天
默默地死在那裡,臨終前說把他葬在安娜·巴浦洛芙
娜和“瑪拉莎”的身旁。那時,伊凡·彼得羅維奇正
在巴黎過著醉生夢死的生活。聽到父親去世的消息後
,他決定回俄國去。應該考慮處理家產了;另外,他
從格拉菲拉的來信中他得知他的兒子費佳早已年滿十
二歲了,到了著手悉心教導他的時候了。 P35-37
| | | | | |