| | | 變形記(譯美文) | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 174-252元 | 【優惠價】 | 109-158元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787201070704 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:天津人民
-
ISBN:9787201070704
-
作者:(奧)卡夫卡|譯者:李文俊//葉廷芳//高中甫
-
頁數:215
-
出版日期:2011-06-01
-
印刷日期:2011-06-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:155千字
-
《變形記》集奧地利**作家卡夫卡的短篇小說之大成,包括《變形記》、《一次鬥爭的描述》、《致科學院的報告》、《地洞》、《夫妻》等膾炙人口的名篇。其中《變形記》是卡夫卡***的作品之一,創作於1912年,他采用與傳統小說截然不同的表現手法,描寫了人一夜之間變成大甲蟲的荒誕故事,嘲諷了人和人之間的冷漠和赤裸裸的金錢關繫。
-
《變形記》是一個看上去荒誕,內裡卻透小人的無奈與悲哀的故事。
主人公的變形所反映的不僅是形體的變形,更是心理的變形、人性的變形
。作者卡夫卡的寫作技巧與思想深度在其中得到了全面的展現。
卡夫卡被譽為“現代文學的魔法師”、“20世紀最優秀的作家之一”
。他的小說全部都是關於人類世界這個龐大的寓言體繫的一部分,他自己
也是其中的一部分。卡夫卡用簡潔的文字和深刻的像征洞悉人們生活的虛
無、矛盾和荒謬,剖析人性的孤獨、脆弱和絕望,以不朽而精闢的真知揭
示生命及其生命置身其中的世界的所有真相。
《變形記》收入了奧地利作家卡夫卡的作品“變形記”等短篇小說數
篇。這些作品內容豐富,構思精妙,文筆流暢,具有深刻的思想內涵,不
能把它當作尋常的小說,隻有仔細研讀,纔能領略到作者那獨特的寫作風
格及思想內涵。
-
一次鬥爭的描述/1 變形記/47 商人/97 路遇/100 突然的散步/102 在流放地/104 萬裡長城建造時/131 殺兄/144 致科學院的報告/147 一個雜種/158 同伙/161 夜/163 考驗/164 饑餓藝術家/166 夫妻/177 地洞/182
-
變形記
一
**早晨,格裡高爾·薩姆沙從不安的睡夢中醒來,發現自己躺
在床上變成了一隻巨大的甲蟲。他仰臥著,那堅硬得像鐵甲一般的
背貼著床,他稍稍抬了抬頭,便看見自己那穹頂似的棕色肚子分成了
好多塊弧形的硬片,被子幾乎蓋不住肚子尖,都快滑下來了。比起偌
大的身軀來,他那許多隻腿真是細得可憐,都在他眼前無可奈何地舞
動著。 “我出了什麼事啦?”他想。這可不是夢。他的房間,雖是嫌小了
些,的確是普普通通人住的房間,仍然安靜地躺在四堵熟悉的牆壁當
中。在攤放著打開的衣料樣品——薩姆沙是個旅行推銷員——的桌
子上面,還是掛著那幅畫,這是他*近從一本畫報上剪下來裝在漂亮
的金色鏡框裡的。畫的是一位戴皮帽子、圍皮圍巾的貴婦人,她挺直
身子坐著,把一隻套沒了整個前臂的厚重的皮手筒遞給看畫的人。 格裡高爾的眼睛接著又朝窗口望去,天空很陰暗——可以聽到
雨點敲打在窗檻上的聲音——他的心情也變得憂郁了。“要是再睡
一會兒,把這一切晦氣事統統忘掉那該多好。”他想。但是**辦不
到,平時他習慣於側向右邊睡,可是在目前的情況下,再也不能采取
那樣的姿勢了。無論怎樣用力向右轉,他仍舊滾了回來,肚子朝天。 他試了至少一百次,還閉上眼睛免得看到那些拼命掙扎的腿,到後來
他的腰部感到一種從未體味過的隱痛,纔不得不罷休。 “啊,天哪,”他想,“我怎麼單單挑上這麼一個累人的差使呢!長
年累月到處奔波,比坐力、公室辛苦多了。再加上還有經常出門的煩
惱,倒換各次火車的擔憂,不定時而且低劣的飲食。而萍水相逢的人
也總是些泛泛之交,不可能有深厚的交情,永遠不會變成知己朋友。 讓這一切都見鬼去吧!”他覺得肚子上有點癢,就慢慢地挪動身子,靠
近床頭,好讓自己的頭抬起來*容易些。他看清了發癢的地方,那兒
布滿著白色的小斑點,他不明白這是怎麼回事,想用一條腿去搔一
搔,可是馬上又縮了回來,因為這一踫使他渾身起了一陣寒戰。 他又滑下來恢復到原來的姿勢。“起床這麼早,”他想,“會使人
變傻的。人是需要睡覺的。別的推銷員生活得像貴婦人。比如,有
**上午,趕回旅館登記取訂貨單時,別的人纔坐下來喫早餐。我若
是跟我的老板也來這一手,肯定當場就給開除。也許開除了倒*好
一些,誰說得準呢。如果不是為了父母親而總是謹小慎微,早就辭職
不干了,早就會跑到老板面前,把肚子裡的氣出個痛快。那個家伙準
會從寫字桌後面直蹦起來!他的工作方式也真奇怪,總是那樣居高
臨下坐在桌子上面對職員發號施令,再加上他的耳朵又偏偏重聽,大
家不得不走到他跟前去。但是事情也未必毫無轉機,隻要我攢夠了
錢還清父母欠他的債一也許還得五六年——可是我一定能做到。 到那時我就會時來運轉了。不過眼下我還是起床為妙,因為火車五
點鐘就要開了。”
他看了看櫃子上滴滴答答響著的鬧鐘。天哪!他想道。已經六
點半了,而時針還在悠悠然向前移動,連六點半也過了,馬上就要七
點差一刻了。鬧鐘難道沒有響過嗎?從床上可以看到鬧鐘明明是撥
到四點鐘的,顯然它已經響過了。是的,不過在那震耳欲聾的響聲
裡,難道真的能安寧地睡著嗎?嗯,他睡得並不安寧,可是卻正說明
他還是睡得不壞。那麼他現在該干什麼呢?下一班車七點鐘開,要
搭這一班車他得發瘋似的趕纔行,可是他的樣品都還沒有包好,他也
覺得自己的精神不甚佳。而且即使他趕上這班車,還是逃不過上司
的一頓申斥,因為公司的聽差一定是在等候五點鐘那班火車,這時早
已回去報告去了,那聽差是老板的心腹,既無骨氣又愚蠢不堪。那
麼,說自己病了行不行呢?不過這將是**不愉快的事,而且也顯得
很可疑,因為他服務五年以來沒有害過一次病。老板一定會親自帶
了醫藥顧問一起來,一定會責怪他的父母怎麼養出這樣懶惰的兒子,
他還會引證醫藥顧問的話,粗暴地把所有的理由都駁掉。而在那個
大夫看來,世界上除了健康之至的假病號,再也沒有第二種人了。再
說**這種情況,大夫的話是不是真的不對呢?格裡高爾覺得身體
挺不錯,除了有些困乏,這在如此長久的一次睡眠以後實在有些多
餘,另外,他甚至覺得特別餓。 這一切都飛快地在他腦子裡閃過,他還是沒有下決心起床——
鬧鐘敲六點三刻了——這時,他床頭後面的門上傳來了輕輕的一下
叩門聲。“格裡高爾,”一個聲音說——這是他母親的聲音——“已經
七點差一刻了,你不是還要趕火車嗎?”好溫和的聲音!格裡高爾聽
到自己的回答聲時不免大喫一驚。沒錯,這分明是他自己的聲音,可
是卻有另一種可怕的唧唧喳喳的尖叫聲同時發了出來,仿佛是伴音
似的,使他的話隻有*初幾個字纔是清清楚楚的,接著馬上就受到了
干擾,弄得意義含混,使人家說不上到底聽清楚沒有。格裡高爾本想
回答得詳細些,好把一切解釋清楚,可是在這樣的情形下他隻得簡單
地說:“是的,是的,謝謝你,媽媽,我這會兒正在起床呢。”隔著木門
,
外面一定聽不到格裡高爾聲音的變化,因為他母親聽到這些話也滿
意了,就拖著步子走開了。然而這場簡短的對話使家裡人都知道格
裡高爾還在屋子裡,這是出乎他們意料之外的,於是在側邊的一扇門
上立刻就響起了他父親的叩門聲,很輕,不過用的卻是拳頭。“格裡
高爾,格裡高爾,”他喊道,“你怎麼啦?”過了一小會兒他又用*低沉
的聲音催促道:“格裡高爾!格裡高爾!”在另一側的門上他的妹妹也
用輕輕的悲哀的聲音問:“格裡高爾,你不舒服嗎?要不要什麼東
西?”他同時回答了他們兩個人:“我馬上就好了。”他把聲音發得*清
晰,說完一個字過一會兒纔說另一個字,竭力使他的聲音顯得正常。 於是他父親走回去喫他的早飯了,他妹妹卻低聲地說:“格裡高爾,開
開門吧,求求你。”他並不想開門,所以暗自慶幸自己由於時常旅行,
養成了晚上鎖住所有門的習慣,即使回到家裡也是這樣。 首先他要靜悄悄地不受打擾地起床,穿好衣服,*要緊的是喫飽
早飯,再考慮下一步該怎麼辦,因為他**明白,躺在床上瞎想一氣
是想不出什麼名堂來的。他還記得過去也許是因為睡覺姿勢不好,
躺在床上時往往會覺得這兒那兒隱隱作痛,及至起來,就知道純屬心
理作用,所以他殷切地盼望**早晨的幻覺會逐漸消逝。他也深信,
他之所以變聲音不是因為別的而僅僅是重感冒的朕兆,這是旅行推
銷員的職業病。 要掀掉被子很容易,他隻需把身子稍稍一抬被子就自己滑下來
了。可是下一個動作就**地困難,特別是因為他的身子寬得出奇。 他得要有手和胳臂纔能讓自己坐起來,可是他有的隻是無數細小的
腿,它們一刻不停地向四面八方揮動,而他自己卻**無法控制。他
想屈起其中的一條腿,可是它偏偏伸得筆直。等他終於讓它聽從自
己的指揮時,所有別的腿卻莫名其妙地亂動不已。“總是待在床上有
什麼意思呢。”格裡高爾自言自語地說。 他想,下身先下去一定可以使自己離床,可是他還沒有見過自己
的下身,腦子裡根本沒有概念,不知道要移動下身真是難上加難,挪
動起來是那樣地遲緩。所以到*後,他煩死了,就用盡全力魯莽地把
身子一甩,不料方向算錯,重重地撞在床腳上,一陣徹骨的痛楚使他
明白,如今他身上*敏感的地方也許正是他的下身。於是他就打算
先讓上身離床,他小心翼翼地把頭部一點點挪向床沿。這卻毫不困
難,他的身軀雖然又寬又大,也終於跟著頭部移動了。可是,等到頭
部終於懸在床邊上,他又害怕起來,不敢再前進了,因為,老實說,如
果他就這樣讓自己掉下去,不摔壞腦袋纔怪呢。他現在*要緊的是
保持清醒,特別是現在。他寧願繼續待在床上。 可是重復了幾遍同樣的努力以後,他深深地嘆了一口氣,還是恢
復了原來的姿勢躺著,同時瞧他那些細腿在難以置信地*瘋狂地掙
扎。格裡高爾不知道如何纔能擺脫這種荒唐的混亂處境,他就再一
次告訴自己,待在床上是不行的,**合理的做法還是冒一切危險來
實現離床這個極渺茫的希望。同時他也沒有忘記提醒自己,冷靜地、
極其冷靜地考慮到**微小的可能性還是比不顧一切地蠻干強得
多。這時,他竭力集中眼光望向窗外,可是不幸得很,早晨的濃霧把
狹街對面的房子也都裹上了,看來天氣一時不會好轉,這就使他*加
得不到鼓勵和安慰。“已經七點鐘了,”鬧鐘再度敲響時,他對自己
說,“已經七點鐘了,可是霧還這麼重。”有片刻工夫,他靜靜地躺著,
輕輕地呼吸著,仿佛這樣一養神什麼都會恢復正常似的。 可是接著他又對自己說:“七點一刻前我無論如何非得離開床不
可。到那時一定會有人從公司裡來找我,因為不到七點公司就開門
了。”於是他開始有節奏地來回晃動自己的整個身子,想把自己甩出
床去。倘若他這樣翻下床去,可以昂起腦袋,頭部不至於受傷。他的
背似乎很硬,看來跌在地毯上並不打緊。他*擔心的還是自己控制
不了的巨大響聲,這聲音一定會在所有的房間裡引起焦慮,即使不是
恐懼。可是,他還是得冒這個險。 當他已經半個身子探到床外的時候——這個新方法與其說是苦
事,不如說是遊戲,因為他隻需來回晃動,逐漸挪過去就行了——他
忽然想起如果有人幫忙,這件事該是多麼簡單。兩個身強力壯的
人——他想到了他的父親和那個使女——就足夠了。他們隻需把胳
臂伸到他那圓鼓鼓的背後,抬他下床,放下他們的負擔,然後耐心地
等他在地板上翻過身來就行了,一踫到地板他的腿自然會發揮作用
的。那麼,姑且不管所有的門都是鎖著的,他是否真的應該叫人幫忙
呢?盡管處境**困難,想到這一層,他卻禁不住透出一絲微笑。 他使勁地搖動著,身子已經探出不少,快要失去平衡了,他非得
鼓足勇氣采取決定性的步驟了,因為再過五分鐘就是七點一刻
了——正在這時,前門的門鈴響了起來。“是公司裡派什麼人來了。”
他這麼想,身子就隨之而發僵,可是那些細小的腿卻動彈得*快了。 一時之間周圍一片靜默。“他們不願開門。”格裡高爾懷著不合常情
的希望自言自語道。可是使女當然還是跟往常一樣踏著沉重的步子
去開門了。格裡高爾聽到客人的**聲招呼就馬上知道這是誰——
是秘書主任親自出馬了。真不知自己生就什麼命,竟落到給這樣一
家公司當差,隻要有一點小小的差池,馬上就會招來*大的懷疑!在
這一個所有的職員全是無賴的公司裡,豈不是隻有他一個人忠心耿
耿嗎?他早晨隻占用公司兩三個小時,不是就給良心折磨得幾乎要
發瘋,真的下不了床了嗎?如果確有必要來打聽他出了什麼事,派個
學徒來不也夠了嗎——難道秘書主任非得親自出馬,以便向全家人,
**無辜的一家人表示,這個可疑的情況隻有他自己那樣的內行來
調查纔行嗎?與其說格裡高爾下了決心,倒不如說他因為想到這些
事而**激動,因而用盡全力把自己甩出了床外。“砰”的一聲很響,
但總算沒有響得嚇人。地毯把他墜落的聲音減弱了幾分,他的背也
不如他所想像的那麼毫無彈性,所以聲音很悶,沒驚動人。隻是他不
夠小心,頭翹得不夠高,還是在地板上撞了一下,他扭了扭腦袋,痛苦
而憤懣地把頭挨在地板上磨蹭著。 “那裡有什麼東西掉下來了。”秘書主任在左面房間裡說。格裡
高爾試圖設想,**他身上發生的事有**也讓秘書主任踫上。誰
也不敢擔保不會出這樣的事。可是仿佛給他的設想一個粗暴的回答
似的,秘書主任在隔壁房間裡堅定地走了幾步,他那漆皮鞋子發出了
吱嘎吱嘎的聲音。從右面的房間裡,他妹妹用耳語向他通報消息:
“格裡高爾,秘書主任來了。”“我知道了。”格裡高爾低聲嘟噥道,但
是
沒有勇氣提高嗓門讓妹妹聽到他的聲音。 P47-53
| | | | | |