[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 當代英雄(全譯本)(精)/世界文學名著典藏
    該商品所屬分類:小說 -> 世界名著
    【市場價】
    123-179
    【優惠價】
    77-112
    【介質】 book
    【ISBN】9787535441683
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    • 出版社:長江文藝
    • ISBN:9787535441683
    • 作者:(俄羅斯)米哈依爾·萊蒙托夫|譯者:薛璇子
    • 頁數:162
    • 出版日期:2010-11-01
    • 印刷日期:2012-03-01
    • 包裝:精裝
    • 開本:32開
    • 版次:1
    • 印次:2
    • 字數:106千字
    • 貴族軍官畢巧林聰穎過人,精力充沛,具有不達目的誓不罷休的堅強意志和敏銳的洞察力。他看到現實中*走運的人胸無點墨,他們成功的關鍵是善於耍手腕,於是他感到失望;他想愛整個世界,可是沒有一個人理解他,他便學會了恨;他說實話,別人不相信,於是開始欺騙;他認為自己懷有崇高的使命,卻又不知道如何施展自己的抱負,因而感到迷茫……
    • 本書的主人公彼喬林是一名到高加索服役的貴族青年軍官。他精力充沛 ,纔智過人,但到處都找不到生活的目標,因而養或玩世不恭的處世態度, 將自己的充沛精力消耗在半真半假的戀愛遊戲和冒險行動中,給別人帶來痛 苦和不幸。彼喬林是俄羅斯文學中繼普希金的奧涅金之後又一個“多餘的人 ”形像。小說以深刻的心理刻畫和卓越的自然風景描寫著稱,文筆委婉優美 ,故事生動雋永,被公認為俄國古典文學的典範。
    • 序言
      **部
      一、貝拉
      二、馬克西姆·馬克西米奇
      畢巧林的日記
      前言
      一、塔曼鎮
      二、瑪麗公爵小姐
      三、宿命論者
    • 我是從提弗利斯啟程,乘驛車來的。**的行李就是放在馬車上的一隻 小皮箱,裡面足足裝了半箱有關格魯吉亞的旅遊札記。對你們來說,幸運的 是很多東西都已經遺失了,但對我而言,幸運的是這個小皮箱和其他一些東 西能幸免於難,完好無損。
      走進科伊索爾山谷,太陽已經隱匿在堆滿積雪的山脊之後。車夫是個奧 賽梯人,正扯著嗓門引吭高歌。為了能在天黑之前到達山頂,他一個勁兒地 揚鞭策馬前進。這峽谷是多麼美麗壯觀啊!四周是人跡罕至的崇山峻嶺,翠 綠的常春籐攀在赤色的峭壁上,頂上是一簇簇枝繁葉茂的懸鈴木屬植物。幾 條溪流沿著黃色的峭壁順流而下,抬頭仰視,積雪覆蓋在懸崖頂上,隱隱約 約能看到它那黃澄澄的邊緣;低頭俯視,某條不知名的湍流從霧蒙蒙的黑褐 色山谷中奔流而出,與阿拉格瓦爾河相交彙,宛如一條銀白色的蛇,閃閃發 光,蜿蜒地流向遠方。
      到達科伊索爾山山腳下,我們暫時在一家小客棧落腳。二十來個格魯吉 亞人和幾個山夫在客棧周圍吵吵嚷嚷——一支駝隊也在附近歇息,準備在這 兒過夜。已是入秋時節,大約有兩英裡的山路上都布滿薄冰,所以我必須要 再雇幾頭公牛纔能把車拉上這討厭的高山,除此之外別無他法。於是我又雇 了六頭小公牛和幾個奧賽梯人。一個人扛著我的皮箱,其餘的那些人隻是在 一邊大聲吆喝,催促牛用勁拉車,但也沒什麼用。
      我的馬車後面跟著一輛四頭牛拉著的車子,車上堆滿了行李,但它們看 上去卻毫不費勁,好像這是世上*輕松的事啦。我對此頗感意外。牛車的主 人跟在車後,嘴裡叼著一支卡巴爾達產的煙鬥,上面還鑲有一些銀飾。他身 著軍官**,沒有佩戴肩章,頭戴一頂毛茸茸的切爾克斯皮帽。他看上去五 十來歲,黝黑的面孔表明他經常曝露在外高加索的烈日下,過早花白的胡子 和他那矯健的步伐,神采奕奕的外表並不相稱。
      我走到他跟前朝他鞠躬致意,他鞠躬回禮,卻沒有吱聲,隻是吐了一大 口煙。
      “看起來我們好像同路啊。” 他又鞠了一躬,依然不言語。
      “您這是去斯塔夫羅波爾吧?” “是的,先生。……運送公家財物。” “不知您可否指點迷津,為什麼四頭公牛不費吹灰之力就能拉動您這輛 沉甸甸的車子,可是我那個空車,就是六頭牛再加上那些奧賽梯人也還是難 移寸步?” 他狡黠地笑了笑,會意地望了我一眼。
      “您在高加索待的時間不長吧?” “大約一年。”我答道。
      他又笑了笑。
      “怎麼?這有什麼關繫嗎?”我問道。
      “噢,沒什麼,這幫遊手好閑的亞細亞人,您真認為他們在這兒大聲吆 喝有什麼用嗎?天知道他們在嚷嚷什麼。可是這些公牛明白他們的心思。要 是這幫家伙用他們特有的語言向那群公牛吆喝,就算您用二十頭公牛也別想 把車拉動,哪怕是移動一英尺也難。這幫討厭的惡棍,可又能拿他們怎樣呢 ?過路的人常常被他們敲竹杠。……他們就像您這樣對這幫混蛋無計可施, 隻能眼巴巴地等著他們撈些油水。這群騙子可甭想打我的主意,我了解他們 的把戲。” “您在這裡服役很久了嗎?” “噢,是的。從阿歷克塞·彼得羅維奇①將軍那時候起我就一直在這裡 啦,”他一本正經地說,“將軍來邊防線那會兒,我還是陸軍少尉,”他說 ,“因為鎮壓土匪有功,在他手下我被提撥了兩次哩。” “那您現在……?” “現在我在第三邊防營服役。恕我冒昧,您是……?” 我如實相告。
      此後我們就沒再交談,隻是並肩走著。在科伊索爾山頂時,我們見到了 積雪。就像在南方常見的那樣,太陽一落山夜晚就隨即來臨,好在積雪映出 的光亮能使我們輕易地看到前方的路——雖然仍舊依著山勢蜿蜒而上,但不 似以往那麼陡峭。
      我把行李箱重新放回到馬車上,那些公牛也換成了幾匹馬。我*後一次 轉身望向山谷深處,從峽谷湧出的滾滾暮靄早已把它**覆蓋,山谷底一絲 聲響也沒有。那些奧賽梯人把我層層圍住,吵鬧著索要酒錢,遭到了上尉嚴 厲地斥責後立即四散開去。
      “哎,這幫人啊!”他說,“他們從前並不知道俄語裡‘面包’怎麼說 ,可是他們學會說‘長官,給點兒買酒錢吧’。咳,我寧可雇些韃靼人—— 至少他們滴酒不沾。” 離驛站還有一英裡的路程,四周一片寂靜,甚至從小蟲子發出的嗡嗡聲 就能得知它們往什麼方向飛。左邊是漆黑的溝壑,放眼望去,群峰迭起,深 藍色的山峰上覆蓋著皚皚白雪,在黃昏*後一抹餘暉的映照下,矗立在白茫 茫的天際。夜幕下群星閃耀,我頗感奇怪,這裡的星宿與北方家鄉的相比似 乎顯得*高*遠。山路兩旁隨處可見赤裸裸的黑褐色岩石,偶爾還能看到探 出積雪的枝權,然而競沒有一片枯葉隨風搖曳。在這片死寂中,疲倦的驛馬 那沉重的鼻息聲,夾雜著馬具傳來的斷斷續續的叮當聲,這一切是多麼令人 愉悅。
      “明天天氣準不錯。”我說。
      上尉什麼話也沒說,伸手指向我們正前方的一座高山。
      “那是什麼?”我問道。
      “古德山。” “噢,是的,怎麼了?” “您看看,它正在冒煙呢。” 古德山的確是在冒煙。一圈圈的輕煙縈繞在它四周,山頂上漂浮著一塊 烏雲,在山峰的陰影襯托下顯得如此黑,宛如是夜空中的一塊墨跡。
      驛站和它周圍石頭屋子的輪廓依稀可辨,遠方——點點燈光閃爍似乎是 在迎接我們的到來。此刻吹來一股潮濕的空氣,峽谷中傳來轟隆隆的聲響, 隨後細雨飄零。我還沒來得及披好鬥篷暴風雪就襲來了,我不禁滿懷敬畏地 望了上尉一眼。
      “我們隻好在這兒過夜,”他煩躁地說,“誰也沒辦法在這樣的暴風雪 天氣裡翻過這些山嶺。” “喂!”他衝車夫喊道,“十字架山這兒以往有過雪崩嗎?” “沒有,長官,”奧賽梯車夫答道,“但是下過無數次大雪。”驛站沒 有為過路人提供客房,所以我們不得不待在一個烏煙瘴氣的石頭屋子裡。我 邀請上尉同我一起喝杯茶,幸好我帶著鐵茶壺——這也算是我在高加索旅行 期間的一種慰藉了。
      石頭房子的一側依山而建,門前有三級又濕又滑的臺階。我摸索著進了 屋,撞上了一頭母牛(在這些地方牲口棚占據了僕人房間的過道),接著羊咩 咩地叫,狗也跟著吠了起來,一時間我也不知道該往哪邊走。幸好有一側閃 著微弱的光,借著這光線我找到了另一個類似門的通道。映入眼簾的一幕令 我頗感有趣。屋子中央的空地上有一個火堆,噼啪作響,冒著濃煙,這些煙 又被風從屋頂缺口處倒灌進屋子裡,彌漫在房間上方,以至於我費了好大工 夫兒纔適應。石屋裡,兩位老婦人和一大群孩子坐在火堆旁,還有一位瘦削 的格魯吉亞人,所有的人都穿得破破爛爛的。我們沒有別的地方可去,隻好 也在火堆旁點燃煙鬥,抽起煙來。不久,茶壺就歡快地吹起了哨子。
      “真是一群可憐的人啊。”我指著那些髒兮兮的招待員說。這些招待員 正漠然地望著我們,一聲不響。
      “這群人打從娘胎出來就是群笨蛋!”他回答道,“信不信由你,他們 全都一無是處,什麼也學不會。就拿卡巴爾達人和車臣人來說吧,或許他們 是強盜,是窮光蛋,但他們的確英勇無比,敢做敢為。唉,這群人對**毫 無興趣,從來沒見過他們誰身上有把好匕首。這就是奧賽梯人。” “您在車臣待了很久嗎?” “我和我的伙伴在那裡的要塞待了十來年,靠近卡敏尼勃羅德。您知道 那個地方嗎?” “聽說過。” “唉,那群混蛋可真讓我們頭痛了好一陣子!謝天謝地他們現在可老實 些了。你一旦走出要塞圍牆一百碼遠,就會有一幫野蠻人守在那兒,他們個 個身手敏捷,一眨眼的工夫,還沒弄清是怎麼回事,繩索一套上脖子,** 就打穿了頭。” “想必您一定聽過很多奇聞趣事吧?”我好奇地問他。
      P3-7
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部