| | | 老人與海(全譯插圖本)(精)/世界文學名著典藏 | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 116-169元 | 【優惠價】 | 73-106元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787535457004 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/12/29/18/97875354570042330405-fm.jpg)
-
出版社:長江文藝
-
ISBN:9787535457004
-
作者:(美)歐內斯特·海明威|譯者:趙少偉//董衡巽
-
頁數:78
-
出版日期:2012-06-01
-
印刷日期:2012-06-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:48千字
-
《老人與海(全譯插圖本)(精)》編著者歐內斯特·海明威。 歐內斯特·海明威(1899-1961) 美國小說家,20世紀*廣為人知的**作家。生於鄉村醫生家庭,喜歡釣魚、打獵等充滿野性的活動。他當過記者,故寫作風格受此影響,_文字簡潔。 《老人與海》是海明威晚年的**之作,憑借這部作品,他榮獲1953年的普利策獎,次年,因“精通敘事藝術”而被授予諾貝爾文學獎。其長篇小說《太陽照樣升起》和《永別了,**》同樣也引導了美國“迷惘的一代”。 海明威一生致力於尋求和創造“硬漢”形像,《老人與海》中的老人聖地亞哥即是海明威“硬漢精神”的**詮釋。
-
《老人與海(全譯插圖本)(精)》編著者歐內斯特·海明威。
《老人與海(全譯插圖本)(精)》內容提要:一個倒霉透頂的古巴老漁
夫,獨自出海打魚,八十四天來一無所獲。第八十五天,他依然決定早起
出海。這次,他將船駛入深海,終於鉤到一條前所未見的馬林魚。大魚很
有勁,拖著小船整整漂流了兩天兩夜。在無邊大海中,在日升日落中,老
人渴了,餓了,手抽筋了,背勒傷了,但他一直與馬林魚對峙著,堅持著
。終於,在馬林魚筋疲力盡溜圈結束後,老人奮力將魚捕獲,拴在船頭。
勝利返航中,流血的馬林魚不斷引來鯊魚們的襲擊,一場無可避免的災難
就此發生。疲憊的老人繼續與鯊魚戰鬥,但最終馬林魚還是被鯊魚們喫個
精光,老人隻拖回一副光禿禿的魚骨架。
故事幾乎全發生在廣袤無垠的大海上,除了開頭和結尾出現的小男孩
對老人的照顧之外,配角幾乎都是海洋生物——馬林魚、飛魚、鲯鰍、鳥
、鯊魚。老人以海為生,他愛那些魚,但他又必須捕食它們。對此,老人
想:“殺掉魚,不僅僅是為了活下去並賣錢買食物,殺了它是為了榮耀,
因為你是一個漁夫。它活著與否你都愛它,如果你愛它,殺了它便不是罪
過。”聖地亞哥是海明威塑造的一個突出的硬漢形像,即使面對不可逆轉
的失敗,仍然是精神上的強者。
-
-
他是孤身一人搖小船在灣流打魚的老人,已經八十四天
沒打著一條魚了。頭四十天,有個男孩子跟他一塊兒。可是過
了四十天一條魚都沒撈著,孩子的爹媽便說,老人現在準是徹
底salao,倒霉透了,所以吩咐孩子跟了另外一隻船。這條船
**個星期就捉了三條好魚。眼看老人每天搖著空船回來,孩
子心裡怪難受的,總要下海灘去,不是幫他搬回那堆釣繩,就
是幫他扛走拖鉤和魚叉,還卷攏裹著桅杆的那張船帆。帆是
用面口袋補過的,一卷攏,看上去就像一面老打敗仗的旗子。 老人的樣子枯瘦干癟,脖頸兒盡是深深的皺紋。顴骨上有
些皮癌黃斑,太陽從熱帶海面反射上來,就會造成這種沒什麼
大害的皮膚癌。黃斑一直往下,蔓延到他臉的兩側;他那雙
手因為用繩索對付沉重的海魚,落下了褶子很深的累累傷疤。 不過沒有一處傷疤是新的。全是老疤,像缺水缺魚的沙漠裡那
些風蝕的岩溝一樣老。 他這人處處顯老,唯獨兩隻眼睛跟海水一個顏色,透出挺
開朗、打不垮的神氣。 “桑提阿果伯伯,”孩子對他說,這時候小船已經被拖上沙
灘,他們正爬著岸坡,“我又可以跟您出海了。我們那條船已
經賺了些錢啦。”
老人教過孩子打魚,孩子也愛他。 “別介,”老人說,“你上了一條走運的船。跟他們獃下去
吧。”
“您記得吧,那回您八十七天沒打著魚,後來咱倆一連三
個星期,天天打的都是大魚。”
“記得,”老人說,“我知道你離開我,不是因為你怕靠不
住。”
“是爸爸叫我離開的。我是孩子,得聽他的。”
“我知道,”老人說,“這都是常情。”
“他不大有信心。”
“是那樣,”老人說,“咱們可得有信心,對不對?”
“對,”孩子說,“我請您上餐館喝瓶啤酒,喝完咱們把
全套家伙扛回家去。行嗎?”
“哪能不行呢?”老人說,“打魚人的交情。”
他倆在餐館坐著,好些漁民拿老人打趣,老人也不生氣。 那些上點年紀的漁民瞅著他,覺得難過。但是這種心情他們沒
有外露,卻很有禮貌地談起洋流,談他們把釣繩漂下去多深,
談這一向連續不變的好天氣,談他們出海的新見識。當天捕撈
順利的漁民們已經回去,把他們打的*魚全開了膛,平放在兩
條厚木板上,每條木板由四個人分兩頭抬著,搖搖晃晃地抬到
魚棧,等冷藏車來,給運到哈瓦那市場。捉住鯊魚的人,已經
把魚送到港汊對過的鯊魚加工廠,那兒用滑車把魚弔起,挖
肝、去鰭、剝皮,再把肉剖了片,準備腌上。 刮東風的時候,總有一股腥臭從鯊魚加工廠飄到汊灣來;
但**隻有極淡的一點兒氣味,因為風向已經轉往北,接著便
停了。餐館這兒挺舒暢,又有陽光。 “桑提阿果伯伯。”孩子說。 “嗯。”老人答應。他手裡端著酒杯,正在想多年前的事。 “我去給你打些明兒用的沙丁魚,行嗎?”
“別介。你去打棒球吧。我還劃得動船,羅赫利歐撒網。”
“我想去一趟。要是不能跟您打魚,有什麼地方讓我出把
力也好。”
P1-3
| | | | | |