| | | 理智與情感(彩色插圖本)/名家名譯 | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 88-128元 | 【優惠價】 | 55-80元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 7506813467 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/11/26/04/75068134670796694-fm.JPG)
-
出版社:中國書籍
-
ISBN:7506813467
-
作者:(英)奧斯丁|譯者:王紀卿//唐萌蓀
-
頁數:315
-
出版日期:2005-05-01
-
印刷日期:2005-05-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:312千字
-
簡·奧斯丁富於幽默情趣的處女作。埃莉諾和瑪麗安兩姐妹生在一個英國鄉坤家庭,姐姐善於用理智來控制情感,妹妹的情感卻毫無節制,因此面對愛情時,她們作出了不同的反映……小說以這兩位女主角曲折復雜的婚事風波為主線,通過“理智與情感”的幽默對比,提出了道德與行為的規範問題。本書和作者的《傲慢與偏見》堪稱姐妹篇,同樣以細膩的筆觸和生動的對白敘述沒有富裕嫁妝的少女戀愛結婚的故事。
-
約翰·達希伍德是個自私虛偽且怕老婆的家伙,本來他打算按他父親臨終時的囑托對妹妹們予以財產上的補給,但在他那潑辣、自私且一毛不撥的妻子的勸說下,隻是決定不時給妹妹們十幾二十塊錢的資助以完成父親的遺願。事已至此,本來對諾蘭莊園懷有深情的達希伍德夫人及其三個女兒在自尊心的驅使下,隻好住進達希伍德夫人的表哥約翰·米德爾頓爵士的巴頓別墅。而在母女四人去巴頓之前,她們結識了範妮的兄弟愛德華·弗納斯,並且埃莉諾和他雙方都產生了好感。當這件事被範妮知道後,她想方設法阻止他們交往,將愛德華送去倫敦。 在巴頓別墅裡,熱情的鄰居詹寧斯太太把布蘭頓上校介紹給瑪麗安,希望能促成一樁婚姻。布蘭頓上校曾與他青梅竹馬的表妹艾麗莎有過淒慘的戀愛經歷,在家庭的阻止下,表妹被迫嫁給了上校的哥哥,之後她離家出走並淪為妓女,在給上校留下一個她與別人的私生女後撒手西歸。然而,這時的瑪麗安卻正與英俊的約翰·威洛比處於熱戀中,對年齡比自己大得多的上校非常冷漠。後來,上校突然前去倫敦,而一直對上校十分敵視的威洛比也在不久後借故去了倫敦。恰在此時,露茜.斯蒂爾小姐及其姐姐突然出現,露茜還親口告訴埃莉諾,她與愛德華早已私定終身。 在感情上受到折磨的姐妹倆被詹寧斯太太帶到倫敦,瑪麗安在一次聚會上看到了威洛比,然而,威洛比對她卻冷淡異常。布蘭頓上校告訴埃莉諾,威洛比為人輕薄可惡,並在致使艾麗莎的私生女懷孕後將其拋棄,也正因這件事,威洛比的姨媽斷絕了他經濟上的資助以懲罰他。因此,威洛比決不會與瑪麗安這個沒有身份地位和金錢的姑娘結婚的。失意傷心的瑪麗安一病不起,幸虧得到了埃莉諾、布蘭頓上校及詹寧斯太太的全心照料和救助纔化險為夷。 愛德華和露茜訂婚之事敗露後,遭到了愛德華母親弗納斯太太及姐姐範妮的強烈反對,愛德華也因堅持婚約而被剝奪財產繼承權,甚至被弗納斯太太逐出家門。而信誓旦旦地說要忠於愛德華的露茜,卻趁愛德華的弟弟羅伯特勸說她放棄婚約之際,耍弄手腕把這個弗納斯家族財產的繼承者抓到自己的手裡。愛德華聞知此事,並未大感傷心,早已不滿露茜為人的他,責任既已不必再負,便急速地趕到已回巴頓的心上人埃莉諾的身邊,向她求婚並得到肯定的答復。愛德華接受了布蘭頓上校推薦的牧師職位,雖收入微薄,但他和埃莉諾的婚姻足以令他開心,而且他倆也不遺餘力地促成瑪麗安和布蘭頓上校的婚姻。最終,瑪麗安放棄一直以來的愛情觀念,與誠實正直的布蘭頓上校喜結連理,這也讓那位薄情的威洛比痛心疾首,隻能經常把瑪麗安作為完美女人的評判標準。
-
她們愉快地登上丘陵,為能夠盡情地仰頭細察藍天而感到高興;而當她們的臉上感受到那富有生氣的從高山吹來的西南風時,她們真為母親和埃莉諾由於害怕以致不能來分享這種愉快的感受而感到遺憾。
“世界上還有比待在這兒*幸福的時刻嗎?”瑪麗安說,“瑪格麗特,我們在這兒溜達至少已有兩個鐘頭了。”
瑪格麗特同意她的說法。她們逆風而行,一邊歡笑,一邊頂風前進,這樣約摸有二十來分鐘之久,這時雲塊突然在她們頭上集結成團,驟雨傾瀉而下,直淋到她們臉上。驚慌和懊喪迫使她們(雖然很不情願)往回跑,因為山上沒有比回自己家裡*近一些的避雨處所。然而,她們心裡還是有一點感到安慰之處,那就是:隻要盡快地跑下這一面山的陡坡,她們就立即可以到達她們的花園門口。這就使她們在這緊急時刻也比平時顯得*加從容得體。
她們開始往下跑。瑪麗安開始跑在前面,但一次偶然的失足使她突然跌倒在地。瑪格麗特一時無法停下來扶她,隻是不自覺地一個勁兒急忙朝前跑去,直到平安地跑到山底。
有一位紳士背著*,身邊還帶著兩條蹦蹦跳跳的短毛大獵犬,正往山上爬。當瑪麗安忽然跌倒時,他距離她僅有幾碼遠。他丟下*,趕忙上前去援救她。這時她自己已經從地上站了起來,但她的一隻腳在摔倒時被扭傷,幾乎站也難得站住了。紳士前去攙扶她,但發現她羞怯地謝*以她的情況而論必須得到的幫助。紳士沒有作*多的遲延,把她抱在手臂上,走下山去。接著穿過花園(瑪格麗特已把花園門打開),他抱著她徑向瑪格麗特剛剛進去的那間房子走去,直到把她安頓在客廳裡的一把椅子上以後,他纔松開手。
他們走進房子時,埃莉諾和她母親驚異地站起身來。當她倆發現他,同時以明顯的詫異和暗地裡贊賞的眼光注視著他時,他以極其坦率和文雅的態度說明他進來的原因,並為他的突然闖入而抱歉。他的聲音和表情,使他的**英俊的外貌顯得*為優美。假使他是一個年老、丑陋和粗俗的人,那麼,由於他對達希伍德太太的孩子表示了關切,她也保證會對他表示感激和產生好感的;但他卻如此年輕、英俊而文雅,這就是具有一種影響,使她對這一打中了她的感情的行動產生了興趣。P34
| | | | | |