| | | 三死(托爾斯泰中短篇小說選托爾斯泰集)(精)/世界名著名譯文庫 | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 222-323元 | 【優惠價】 | 139-202元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787542648655 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/12/49/10/3010894-fm.jpg)
-
出版社:上海三聯
-
ISBN:9787542648655
-
作者:(俄羅斯)列夫·托爾斯泰|主編:柳鳴九|譯者:臧仲倫/...
-
頁數:343
-
出版日期:2014-09-01
-
印刷日期:2014-09-01
-
包裝:精裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:243千字
-
俄羅斯大文豪列夫·托爾斯泰的經典之作! 托爾斯泰的作品被**為世界現實主義文學的**之一,他的文字深深地影響了一代又一代的人。 《三死(托爾斯泰中短篇小說選托爾斯泰集)(精)》收錄列夫·托爾斯泰的九部中短篇小說名作,包括《五月的塞瓦斯托波爾》《暴風雪》《盧塞恩》《三死》《霍爾斯托梅爾》《伊萬·伊利奇之死》《克萊采奏鳴曲》《舞會之後》《謝爾蓋神父》。 讓我們欣賞一下這位世界文學泰鬥的中短篇小說吧!
-
《三死(托爾斯泰中短篇小說選托爾斯泰集)(精)
》收錄列夫·托爾斯泰的九部中短篇小說名作,包括
《五月的塞瓦斯托波爾》《暴風雪》《盧塞恩》《三
死》《霍爾斯托梅爾》《伊萬·伊利奇之死》《克萊
采奏鳴曲》《舞會之後》《謝爾蓋神父》。
-
五月的塞瓦斯托波爾 暴風雪 盧塞恩 三死 霍爾斯托梅爾 伊萬·伊利奇之死 克萊采奏鳴曲 舞會之後 謝爾蓋神父
-
自從塞瓦斯托波爾的稜堡裡打響***,將敵方
工事炸得泥石橫飛以來,已過去半年時光了。打那時
候以來,數以萬計的榴彈、*彈和*彈從稜堡到塹壕
、從塹壕到稜堡不停地飛來飛往,而死神也在雙方陣
地上空不停地翱翔。 成千成萬人的自尊心蒙受了羞辱,也有成千成萬
人的自尊心得到了滿足,從而顯得躊躇滿志,還有成
千成萬人則倒入了死神的懷抱。多少人掛上了星章,
多少人則被摘掉了星章。有多少顆安娜勛章、弗拉基
米爾勛章啊,可也有多少具玫瑰色的棺材,多少幅亞
麻料的遮尸布!而稜堡裡依然發出隆隆的*聲,那些
禁不住打哆嗦、懷著迷信的恐懼的法國佬在明朗的夜
晚依然從自己的營地上窺望著塞瓦斯托波爾稜堡所在
的彈坑處處、一片焦黃的土地,窺望著我方水兵在稜
堡附近走動的黑影,數著由裡面憤怒地伸出*筒的*
眼;我方的軍士信號員也依然從信號塔上用望遠鏡瞭
望著穿**軍服的法國兵的身影,觀察著他們的*臺
、篷帳、在綠山上移動的縱隊和塹壕裡燃起的硝煙;
各種各樣的人懷著各種各樣的願望,依然從世界的五
洲四海,依然壯懷激烈地奔向這個玩命的地方。 可是外交家們未解決得了的問題,訴諸**和鮮
血,那就*難解決了。 我常常異想天開:假如交戰的一方向另一方提議
,雙方各自從部隊中裁去一名士兵,將會如何?這願
望可能顯得離奇,但何不一試呢?隨後雙方又各自裁
去第二名,繼之又裁去第三名、第四名,以此類推,
直至雙方的部隊都各剩下一名士兵( 假定雙方部隊兵
力相等,並且量的相等也可代之以質的相等)。到這
時候,如果在有理性的造物的有理性的代表之間確有
復雜的政治問題必須以武力去解決,那麼,就讓這兩
名士兵去拼搏吧——就讓一人去攻城,另一人去守吧
。 這種論點聽上去隻是一種奇談怪論,然而它是可
信的,說真的,一名俄國士兵對一名同盟軍的代表作
戰,與八萬名士兵對八萬名士兵作戰有什麼區別呢?
為什麼不是十三萬五千人對十三萬五千人呢?為什麼
不是兩萬人對兩萬人呢?為什麼不是一人對一人呢?
決不能說一種人數比另一種人數不合理。實際上,*
後一種人數要合理得多,因為它較為人道些。戰爭嘛
,或者說是一種瘋狂,或者說是人們制造這種瘋狂,
這些人們根本不是我們不知所以地認為的那種有理性
的造物。戰爭隻能歸為這兩種中的一種。 二
在塞瓦斯托波爾這座圍城的公園裡,有一支團裡
的樂隊去一個亭
子旁邊演奏,三五成群的軍人和婦女們在一些小路上
悠然漫步。春天
明麗的朝陽一大早便升起在英軍的工事上空,接著移
到稜堡上,後來
又移到城市上,移到尼古拉耶夫營房上,把歡樂的光
芒一視同仁地灑
向芸芸眾生,眼下又落在遠處藍藍的大海上,那大海
節奏均勻地晃蕩
著,銀光閃閃。 在濱海街的左側建有一幢幢水兵小營房,一個略
顯羅鍋的高個
子步兵軍官從一間宿舍的小門裡走了出來,一邊往手
上戴著一隻不很
白但很干淨的手套,一邊若有所思地瞧著自己的腳下
,往山上的公園
走去。這個軍官前額很低,容貌欠佳,臉上的表情顯
示出他智力的愚
鈍,但同時也顯示出他為人的審慎、誠實和正派。他
那身材也令人不
敢恭維:大長腿,動作笨拙,似乎還帶點拘謹。他頭
戴一頂不算太舊
的軍帽,身穿一件紫得出奇的薄薄的軍大衣,衣襟下
露出一條金表
鏈,褲腳上縫有套帶,腳上的那雙小牛皮皮鞋雖然後
跟四邊都有些磨
損,可是鞋面精光锃亮——但若是說根據在步兵軍官
身上一般看不
到的這些裝束,倒不如說根據他這個人的整個神態,
一個見多識廣的
軍人一下就能看出,他不是一個一般的步兵軍官,而
是一個身份較高
的人。若不是他那副相貌顯示他是道地的俄羅斯人,
也許會被人看成
是德國人,或者被看成是個副官或團的軍需官(那他
就該帶馬刺了),
或者是戰時從騎兵隊,也許從近衛隊調來的軍官。他
的確是從騎兵隊
調來的,而此時此刻他往上走向公園的時候,他想起
了剛收到的一封
信,這封信是一位昔日的同僚及其妻子寫來的。那位
同僚現已退伍,
是T省的一位地主,此人有位藍眼睛的妻子,名叫娜
塔莎,她也是
他的摯友。P1-3
| | | | | |