| | | 好笑的愛(精) | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 332-483元 | 【優惠價】 | 208-302元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787532766475 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:上海譯文
-
ISBN:9787532766475
-
作者:米蘭·昆德拉|譯者:餘中先//郭昌京
-
頁數:349
-
出版日期:2015-01-01
-
印刷日期:2015-01-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:136千字
-
《好笑的愛》是短篇小說集,以冒瀆不恭的輕佻手法,提出對生命本質*沉痛的質疑。在《搭車遊戲》、《誰都笑不出來》、《愛德華與上帝》等篇章中,將那些樂於認真思索的玩笑,以奇思異想為始,以災難告終,而**遊戲和權力常是*關鍵的中心主題。他說:“要是真的給自己下個定義的話,我會說自己是個享樂主義者,被錯置於一個**政治化的世界。” 本小說集寓莊於諧,頗見日後讀者熟悉的米蘭·昆德拉諷喻風格和幽默筆蘊:單篇作品既有極強的可讀性,又深含獨特的人為思考含義,是難得的文學佳作。
-
《好笑的愛》是米蘭·昆德拉的短篇小說集,最
初是1963年與1969年之間在布拉格出版的三本“小冊
子”的題目。作者從它們收錄的十篇小說中抽出八篇
組成小說集於1970年在布拉格出版,同年出版了法文
的第一版,在法文版中,篇數最終減少為七篇。印行
世界三十七國,在法銷售逾六十萬冊。本書以冒瀆不
恭的輕佻手法,提出對生命本質最沉痛的質疑。這般
嬉笑怒罵始讓我悟得,我們甚至連向往悲劇的權利也
被這個現代社會剝奪殆盡了。在《搭車遊戲》、《誰
都笑不出來》、《愛德華與上帝》等篇章中,將那些
他樂於認真思索的玩笑,以奇思異想為始,以災難告
終,而性愛遊戲和權力常是最關鍵的中心主題。他說
:“要是真的給自己下個定義的話,我會說自己是個
享樂主義者,被錯置於一個極端政治化的世界。我是
以寫短篇小說開始的,它們後來收在《好笑的愛》那
本集子裡。那個集子——原為十篇小說而不是七篇—
—是我最早的散文成果。開始時,我像作曲家一樣構
思作品並給它們編號;有幾篇小說沒有收進這個繫列
。我以寫《好笑的愛》中的第一篇小說起飛。這是我
的作品一號。在此之前我寫的一切都隻能算作史前作
。”
-
I/誰都笑不出來 Ⅱ/永恆欲望的金蘋果 Ⅲ/搭車遊戲 Ⅳ/座談會 Ⅴ/讓先死者讓位干後死者 Ⅵ/哈威爾大夫二十年後 Ⅶ/愛德華與上帝 收集者的小說集 弗朗索瓦·裡卡爾
-
1
“再給我倒一杯斯利沃維什。”克拉拉衝我說,
我也不反對。我們為開酒瓶找了一個再普通不過的借
口,不過,理由十足:我有一篇很長的論文發在一本
藝術史雜志上,那天,我剛剛收到了相當豐厚的一筆
稿費。 要說呢,我的論文實在是費了一番周折纔得以發
表的。我早先寫的東西,招來了不少爭議和批評。所
以,老派而又審慎的《造型藝術思維》雜志回*了這
篇文章,我隻得把它轉投給另一家對手雜志。盡管它
的名氣實在不太大,但它的編輯比較年輕,顧忌也比
較少。 郵遞員把彙款單送到學校,還捎帶來一封信。一
封無關緊要的信,上午,我由於陶醉於新贏得的聲譽
,隻是匆匆地瀏覽了一遍。但是,等到回家後,夜深
人靜之際,酒也喝得差不多了,為了逗樂子,我從寫
字臺上拿起那封信,衝克拉拉念道:
“親愛的同志——假如您允許的話,我願使用這
樣的稱呼——親愛的同行——敬請您原諒一個您素昧
平生的人冒昧地給您寫信。我找您不為別的,隻求您
能讀一讀隨信奉上的拙文。我並不認識您,但我很尊
敬您,因為您在我眼中並非平凡之人,您的觀點,您
的推理,您的結論,始終以令人驚奇的方式,證實我
本人研究的結果……”接著,就是對我名譽的一番盛
情贊美,臨了還有一個要求:請我無論如何也要為他
的文章寫一份閱讀報告,**給《造型藝術思維》雜
志,半年來那家雜志始終拒*他的文章,並把它貶了
一通。他們對他說,我的意見將是決定性的,於是,
我從此就成了他惟一的希望,成了他在漆黑的深夜中
惟一的一道微光。 我和克拉拉,我們就這一位扎圖萊茨基先生開著
各種各樣的玩笑,這個崇高的姓氏刺激了我們;當然
,我們的玩笑都是真誠的,因為他寫給我的贊美辭令
我慷慨大方,尤其當我手中還握著一瓶美味的斯利沃
維什酒時。在這令人難以忘懷的時刻,我慷慨到了極
點,簡直可說是感受到了對全世界的愛。雖不能給全
世界贈送禮物,我至少給克拉拉送了。就算談不上是
禮物,至少還算是允諾。 克拉拉是一個良家少女,芳齡二十。我說良家少
女還是輕了,簡直是名門閨秀!她父親早年是個銀行
經理,因此算是大資產階級的代表,一九五。年前後
被趕出布拉格,下放到切拉科維采村定居,離首都有
老遠的一段路程。姑娘受了牽連,被打發到布拉格的
一家制衣廠去踩縫紉機,成天在一個偌大的車間裡干
活。這天晚上,我坐在克拉拉面前,一邊千方百計地
討她的歡喜,一邊輕巧地誇口說,我可以托朋友幫忙
,為她尋找一個*好的工作,改善她的處境。我肯定
地說,**不能允許讓一個如此漂亮的姑娘在縫紉機
面前耗盡她的美,我決定讓她成為一個模特兒。 克拉拉沒有反駁我,我們十分和諧地度過了美妙
的一夜。 P3-5
| | | | | |