| | | 浮生夢 | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 220-320元 | 【優惠價】 | 138-200元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787551124720 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/16/31/32/1476088292.jpg)
-
出版社:花山文藝
-
ISBN:9787551124720
-
作者:(英)達芙妮·杜穆裡埃|譯者:姜秋霞
-
頁數:361
-
出版日期:2016-01-01
-
印刷日期:2016-01-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:253千字
-
《浮生夢》是達芙妮·杜穆裡埃繼《蝴蝶夢》後的又一部重要作品。這部作品以康沃爾郡的莊園為人物活動的主要舞臺。莊園主安布魯斯·艾什利因病出國作短期休養旅行,在意大利邂逅孀居的表妹拉吉奧,雙雙墜入愛河,並很快結婚。消息傳到莊園,替安布魯斯管理莊園的***自幼失去雙親,原本可能是莊園的繼承人,但拉吉奧的出現讓他繼承人的地位受到動搖。不久之後,***突然收到了安布魯斯的死訊,他懷著惡意猜測兇手是拉吉奧,想揪出她的狐狸尾巴,以此為目的他試圖接近拉吉奧,卻發現自己對這個嫂子產生了莫名的情愫……
-
《浮生夢》由達芙妮·杜穆裡埃編著,講述了:
我使勁想著我還得給她什麼別的東西。
她有了家產,有了錢,有了珠寶。
她還擁有了我的思想、我的身體,以及我的心。
堂兄突然去世,他的妻子從意大利來到了英國。
菲利普寧靜的鄉間生活就是在第一眼見到她時被毀掉
的。瑞秋俘獲了他的心。他不知道的是,對瑞秋的迷
戀,很快就會將他推入自我毀滅的邊緣。在他為這份
感情奮不顧身的同時,他也將所有人的命運推向了一
個無法逆轉的方向。
-
達芙妮·杜穆裡埃(Daphne du Maurier,1907 - 1989)
全世界的圖書館裡被借閱次數排在榜首的女作家。英國當代著名女作家,英國皇家文學會會員,1969年被授予大英帝國貴婦勛章。當代最有影響力的世界級作家之一。
杜穆裡埃一生共創作有17部長篇以及幾十種其他體裁的文學作品,被譽為“打破通俗小說與純文學界限”的大師級作家。1938年出版的成名作《蝴蝶夢》甚至影響了一個時代情感小說的走向。其巔峰時期的代表作《浮生夢》則以英國西南部風土人情為背景,刻畫了一個熾熱感傷的唯美愛情故事,被評論界稱為“我們這個時代最好也是最有存在價值的作品之一”。
-
正文
-
1
過去通常是在大十字路口執行絞刑。 現在已經沒有這種事了。要是有誰殺了人,先是
在阿西西茲接受公正的審判,然後在波得敏接受懲罰
。如果法律宣判他有罪,他在受到自己的良心折磨之
前就會被處死。這樣的結局比較好,就像做了一次外
科手術,死後被體面地埋掉,有個墳,但無名無姓。 我小的時候,並不是這樣的。我至今還記得自己小時
候見過的情景,一個人全身帶著鐐銬被絞死在十字路
口,臉上、身上塗滿了防腐的焦油,看上去黑乎乎一
片。他被弔了整整五個星期纔被放下來,我是在第四
個星期看到那個場面的。 他就那樣被弔在絞架上,在天與地之間蕩來蕩去
,或者用我堂兄安布魯斯的話說,在天堂與地獄之間
蕩來蕩去。天堂,他永遠無法到達;地獄,他也已經
進不去了。安布魯斯用棍子戳那具尸體,當時的情景
現在仍歷歷在目。尸體掛在一個鏽跡斑斑的旋軸上,
像個風標一樣,在風中搖擺,看上去很像一個可憐的
稻草人,然而卻是一個實實在在的人。他的尸體雖還
完好,但身上的褲子已因長時間的風吹雨淋而破爛不
堪,布條像爛紙片一樣掛在腫脹的四肢上。 那時正值鼕天,不知哪個過路的人尋開心,在尸
體的破爛上衣上插了一枝鼕青以示祝賀。無論如何,
對於七歲的我來說,這簡直是**的暴行,不過我一
聲沒吭。安布魯斯一定是有意帶我去看的,大概是想
衡量一下我的勇氣,看看我是會一見尸體就跑掉,還
是會哈哈大笑,或者哇哇大哭。他是我的監護人,像
我的父親,我的兄長,我的顧問,可以說是我的整個
世界,他總是不斷地考驗我。記得當時我們繞著絞架
、轉著圈地看那具尸體,安布魯斯不時地用棍子戳戳
這,戳戳那,然後停下來點上煙鬥,手搭在我的肩膀
上。 “你看到了,***,”他說,“這就是我們所
有人*終的結局,有的人死在戰場,有的人死在床上
,各人命運不同,但都難免一死,你不可能太早懂得
這些道理。但這是犯罪的下場,它對你、對我都是一
種警告,告訴我們必須保持清醒的頭腦,要有節制地
生活。”我們並排站在那兒,看著尸體在空中搖擺,
仿佛是在波得敏市場逛街,那具尸體是老薩利讓人擲
果子的標靶。“這就是一時衝動帶來的後果,”安布
魯斯又說道,“他叫湯姆·吉克恩,很老實、很木訥
的一個人,就是有時太貪杯。他老婆的確愛罵人,可
他也沒理由殺她,如果女人多嘮叨幾句就該殺的話,
那所有的男人都得變成殺人犯了。”
我不願他提到那個人的名字。在此之前,那隻是
一個沒有身份也沒有生命的東西,我會夢到他,但那
隻是一種僵死的、恐怖的東西。從我看到絞架的**
眼起,我就清楚這一點,而現在它卻和現實聯繫起來
了,使我不由得想到了那個眼角濕乎乎的男人,總是
在城裡碼頭上賣龍蝦。夏季,他就站在臺階上,籃子
擱在身旁。他經常把龍蝦放出來到處亂爬,逗得孩子
們笑個不停。就在不久前,我還見過他。 “嗨,”安布魯斯望著我的臉問,“你感覺如何
?”
我聳了聳肩,踢了一下絞架的底座。我*不會讓
安布魯斯知道我心裡的真實感覺,我不能讓他知道我
感覺很恐怖,甚至覺得惡心,那樣他就會鄙視我。在
我狹小的世界裡,二十七歲的他簡直就是萬物之靈,
就像神一樣,我此生所有的奮鬥目標就是學他的樣。 “我上次見到湯姆時,他容光煥發,”我回答說
,“可他現在這副樣子,喂他那些龍蝦都嫌不夠新鮮
。”
安布魯斯失聲大笑,揪了揪我的耳朵說:“這纔
是我喜歡的小子,說話的口氣儼然是個十足的哲學家
。”說完這話,他突然像是覺察到了什麼似的說,“
如果你覺得惡心,就到那邊的籬笆後面去吐,我就當
什麼都沒看見。”
他轉身離開絞架和十字路口,沿著那條他當時正
修建的新大道走去,這是一條備用大道,穿過樹林,
直通家門。看到他離開,我真高興,因為我已來不及
跑到籬笆後面去了。事後,我覺得舒服了許多,隻是
牙齒打戰,感到有些冷。這會兒,湯姆·吉克恩在我
眼裡又變得什麼都不是了,沒有身份,沒有生命,像
一隻破舊的袋子一樣。我甚至拾了塊石頭朝它扔過去
,然後大著膽子想看那尸體的擺動,可什麼動靜也沒
有,石頭打在濕答答的衣服上隻發出“噗”的一聲,
就滑落到地上。想想覺得自己的舉動很無聊,於是我
就朝著新大道去追安布魯斯。P1-3
| | | | | |