| | | 戰爭與和平(上下)(精)/名著新譯書繫 | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 728-1056元 | 【優惠價】 | 455-660元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787538741360 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/17/37/22/3018094-fm.jpg)
-
出版社:時代文藝
-
ISBN:9787538741360
-
作者:(俄)列夫·托爾斯泰|譯者:酆哲生
-
頁數:843
-
出版日期:2014-12-01
-
印刷日期:2014-12-01
-
包裝:精裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:760千字
-
列夫·托爾斯泰的《戰爭與和平》是一部宏偉巨著,它以戰爭問題為中心,以庫拉金、保爾康斯基、勞斯托夫、別竺豪夫四家貴族的生活為線索,展示了19世紀*初15年的俄國歷史,描繪了各個階級的生活,是一部再現當時社會風貌的恢弘史詩。 屠格涅夫贊其為“偉大作家的偉大作品”,讀它“勝過讀幾百部有關民族學和歷史的著作”。
-
《戰爭與和平》是俄國文豪列夫·托爾斯泰的長
篇小說。本書以1812年拿破侖侵俄的戰爭為背景,圍
繞著四個上流家族在戰爭與和平年代中的生活變遷與
恩怨紛爭,刻畫出19世紀初俄國社會的多面相。由於
《戰爭與和平》恢宏的構思與卓越的藝術描寫,它被
後世大力推崇,並提升為俄國文學的代名詞,流傳不
朽。
-
**卷 **部 一八○五年七月 第二部 一八○五年十月 第三部 一八○五年十一月 第二卷 **部 一八○六年 第二部 一八○六年-一八○七年 第三部 一八○八年-一八一○年 第四部 一八一○年-一八一一年 第五部 一八一一年-一八一二年 第三卷 **部 一八一二年五月-七月 第二部 一八一二年 第三部 一八一二年九月 第四卷 **部 一八一二年八月 第二部 一八一二年十月 第三部 一八一二年十月-十一月 第四部 一八一二年-一八一三年 尾聲 **部 一八一三年-一八二○年 第二部
-
“啊,公爵,熱那亞和盧加現在是波拿巴家族的
領地,不過我得聲明,如果您敢袒護這個基督的敵人
的卑劣行徑和他造成的災禍,那麼您就不再是我的朋
友。啊,看我又在嚇唬您了,請坐。”
一八○五年七月,赫赫有名的安娜?帕夫洛夫娜
?舍列爾——皇後瑪麗亞·費奧多羅夫娜的宮廷女官
和心腹,在歡迎首位蒞臨晚會的瓦西裡公爵時這麼說
道。安娜一連咳嗽幾天了,她患的是流行**冒(當
時這還是個不常用的詞)。清早發出的便函中千篇一
律地寫道:
伯爵(或公爵),如您眼下尚無任何娛樂,如這
個可憐的女病人不致使您害怕,請於今晚七時至十時
間蒞臨寒舍,不勝感激。 安娜·舍列爾
進來的公爵隨口回答了幾句,對於她的接待司空
見慣。他穿著繡花宮廷禮服、長筒襪、短靴皮鞋,佩
戴多枚明星勛章,扁平的臉透著愉快。 他講著俄國祖輩常用的法語,說起話來帶有長輩
的平靜腔調,那是上流社會中德高望重者特有的語氣
。他向安娜走來,把灑滿香水的禿頭湊近她,吻了吻
她的手,心平氣和地坐到沙發上。 “親愛的,您身體如何?請告訴我,好讓我安心
。”他的嗓音並未改變,關懷備至的問候中透露著譏
諷。 “精神遭受折磨,身體又怎能健康呢?這年頭,
但凡有感情又怎能保持寧靜呢?”安娜說道,“您能
在這兒待一整晚嗎?”
“**是星期三,我必須在英國公使的宴會上露
面,”公爵說,“我女兒會坐車來接我。”
“我以為它取消了。老實說,這些慶祝會、煙火
令人厭惡極了。”
“若是人家知道您這麼想,一定會取消的。”公
爵習慣性地說著讓人不信任的話。 “請別挖苦我。哦,他們就諾沃西利采夫的急報
做了什麼決議?您一定知道。”
“該怎麼說呢?”公爵冷淡地說道,“他們決定
,既然波拿巴焚燒自己的戰船,我們也要這樣做。”
瓦西裡公爵總是慢吞吞地說話,就像演員念臺詞
一般。而安娜雖年滿四十,卻依然充滿活力。 她的熱情讓她贏得了社會地位,為了不辜負旁人
的期待,她無論何時都表現得滿腔熱情。安娜臉上的
微笑雖與她憔悴的面容不相稱,卻如同一名孩童,顯
示她經常意識到自己的小缺點,不過她**沒打算去
改正。 一提到政治,安娜的情緒頓時激昂起來。 “咳!請您別再談論奧地利了!它出賣了我們。 隻有俄國能成為歐洲的救星,我們慈愛、高尚的國君
必將履行天職,鎮壓革命的邪惡勢力。除了他,我們
還能仰賴誰?散發銅臭味的英國*不明白亞歷山大皇
帝的高尚;美國拒*讓出馬耳他,它打算刺探我們的
用意,他們對諾沃西利采夫說了什麼?什麼也沒有。 他們無法理解皇上奉獻的精神,他不貪圖私利,一心
隻想造福世界。他們什麼也沒承諾,他們的承諾隻是
一紙空文!普魯士發出聲明,說整個歐洲都無法對抗
波拿巴,它這種卑鄙的中立隻是個陷阱。我隻相信上
帝以及我們的英主,他一定能夠拯救歐洲!”她停了
下來,對自己激動的情緒感到困窘。 “我認為,”公爵面露微笑地說道,“假如不派
我們可愛的溫岑格羅德,而是派您這麼善辯的人,一
定能使普魯士國王達成協議。為我斟點茶,好嗎?”
“我馬上端來。順帶一提,”她心平氣和地說,
“**這裡有兩位風趣的人士,一位是莫特馬爾子爵
,靠著羅昂家的關繫與蒙莫朗西結親的法國**家族
之一,僑民之中的佼佼者;另一位則是莫裡爾神父,
您認識這位聰明人嗎?皇帝曾經接見過他。”
“啊!這是我的榮幸,”公爵說,“請告訴我,
”他漫不經心地補充道,仿佛想起了他來赴會的目的
,“孀居的太後想任命馮克男爵為維也納的頭等秘書
,是真的嗎?這男爵似乎沒什麼能耐。”瓦西裡公爵
想把兒子安插到這個職位上,而有人卻千方百計地通
過皇後為男爵謀這份差事。 安娜幾乎合上了眼睛,暗示無論誰都無權臆測皇
太後打算做的事。 “馮克男爵是太後的妹妹向她**的。”她用悲
哀、冰冷的語調說道,當說到太後的名字時,她臉上
頓時流露出無限忠誠的表情,同時還融合著提到她這
位至高無上的庇護者時表現出的憂郁情緒。她說太後
對馮克男爵十分器重,這讓她的目光又籠罩了一抹愁
雲。 公爵不說話了,露出冷漠的神態。安娜?帕夫洛
夫娜擁有廷臣和女人的靈活,長於待人接物。她批評
公爵,因為他竟敢肆意評論舉薦給太後的人,同時又
安慰公爵。 “聊聊您的家庭吧,”她說道,“您知道嗎?自
從您的女兒涉足社交界以來,就成了上流社會的尤物
,**的美人兒。”
公爵深深地鞠躬,表示尊敬和謝意。 “我常這樣想,”安娜沉默片刻後又說道,她對
公爵露出親切的微笑,暗示政界和交際界的話題已經
結束,現在可以開始推心置腹的交談,“我常這樣想
,生活中的幸福安排得不太公平,為什麼上天竟賜予
您這麼可愛的兩個孩子呢(除了您的小兒子阿納托利
,我不喜歡他)?”她揚起眉毛補充道,“隻是您不
懂得珍惜他們,所以您不配擁有他們。”
她興奮地一笑。 “我能怎麼辦?人們會說我不懂如何當父親。”
公爵說道。 “請別開玩笑,我想和您認真地談談。您知道我
不喜歡您的小兒子,這些話隻能在我們之間說,大家
在太後跟前議論他,都對您表示惋惜……”
公爵不回答,但她沉默地望著他,暗示他回答。 瓦西裡公爵皺起眉頭。 “我能怎麼辦?”他終於說,“為了教育他們,
我已竭盡父親所能之事,可是*後兩個都成了笨蛋,
伊波利特頂多是個溫順的笨蛋,阿納托利卻是個不安
分的笨蛋,這是二人**的差別。”他笑得比平常*
不自然、*激動,嘴角的皺紋顯得出乎意料地可憎。 “為什麼您要生兒育女呢?除去這一點,你簡直
**無缺。”安娜說道,若有所思地抬起眼睛。 “我隻向您承認,我的孩子們是我*大的負擔,
這就是我的苦難,我是這樣想的,怎麼辦呢?”他做
出了聽天由命的手勢。 安娜?帕夫洛夫娜陷入了沉思。 “您有想過替阿納托利娶親嗎?”她說道,“聽
說,老女人們都有替人說媒的嗜好,雖然我覺得自己
還沒有這個缺點,可是我這裡有一個人選,她和父親
同住,極為不幸,她就是博爾孔斯卡婭公爵小姐,我
們的一個親戚。”瓦西裡公爵對她的提議隻是搖了搖
頭,表示會加以斟酌,並未作答。 “您不知道,這個阿納托利每年都花掉我四萬盧
布。”他憂郁地說道,接著沉默了片刻。 “再這樣下去,五年後會怎樣呢?這就是身為父
親的難處。您說的那個小姐富有嗎?”
“他父親很富有,卻也很吝嗇。他住在鄉下,這
個赫赫有名的博爾孔斯基公爵在先皇時代就退休了,
綽號‘普魯士王’,是個**聰明的人,但脾氣古怪
,很難相處。這個小姐太不幸了,她有個大哥擔任庫
圖佐夫的副官,不久前娶了麗莎?梅南,**會到我
這兒來。”
“親愛的,請聽我說,”公爵忽然抓住說話者的
手,“替我辦妥這件事,我就永遠是您忠誠的奴僕。 她出身名門,又很富有,這正是我需要的。”
他以那靈活、親昵的動作抓起宮廷女官的手吻了
吻,握著她的手搖晃了幾下,接著就展開手腳,慵懶
地靠在安樂椅上,望著一旁。 “請您等等,”安娜說道,“我**跟麗莎(博
爾孔斯基的妻子)談談,也許能辦妥這件事。我就姑
且在您家中學習老姑娘的行當吧。”
P3-7
| | | | | |