| | | 耿濟之譯卡拉馬佐夫兄弟(上下)(精)/中國翻譯家譯叢 | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 604-876元 | 【優惠價】 | 378-548元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787020098651 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/00/24/12/3285723-fm.jpg)
-
出版社:人民文學
-
ISBN:9787020098651
-
作者:(俄國)陀思妥耶夫斯基|譯者:耿濟之
-
頁數:774
-
出版日期:1981-08-01
-
印刷日期:2015-04-01
-
包裝:精裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:771千字
-
《卡拉馬佐夫兄弟》是俄國十九世紀**作家陀思妥耶夫斯基(1821—1881)所寫的*後一部長篇小說,一八七九至一八八○年在刊物上連載,一八八一年單行本出版後不久作者就因病去世,當時和後來的俄國**外評論界都有不少人把它看作是作者一生總結性的作品。 《耿濟之譯卡拉馬佐夫兄弟(上下)(精)》寫了舊俄外省地主卡拉馬佐夫一家父子、兄弟間因金錢和情欲引起的衝突和*後釀成的悲劇。也像在陀思妥耶夫斯基的其他許多作品中一樣,作者借助於對人物心理鞭闢入裡的分析刻畫,深刻地揭示了當時俄國現實生活中存在的種種尖銳矛盾。
-
《耿濟之譯卡拉馬佐夫兄弟(上下)(精)》是陀思
妥耶夫斯基創作的最後一部長篇小說,通常也被認為
是他一生文學創作的巔峰之作。本書通過一樁真實的
弒父案,描寫老卡拉馬佐夫同三個兒子即兩代人之間
的尖銳衝突。作品展示了一個錯綜復雜的社會家庭、
道德和人性的悲劇,體現了作家一生的最高藝術成就
。
-
出版說明 前言
作者的話 **部 **卷 一個家庭的歷史 一 費多爾·巴夫洛維奇·卡拉馬佐夫 二 被扔在一邊的長子 三 續弦和續弦生的子女 四 幼子阿遼沙 五 長老們 第二卷 不適當的聚會 一 來到修道院 二 老丑角 三 有信仰的村婦們 四 信念不堅的太太 五 將來一定會這樣,一定會這樣! 六 這樣的人活著有什麼用! 七 向上爬的宗教學校學生 八 亂子 第三卷 **之徒 一下房 二 麗薩維塔·斯麥爾佳莎婭 三 熱心的懺悔(詩體) 四 熱心的懺悔(故事) 五 熱心的懺悔(“腳跟朝上”) 六 斯麥爾佳科夫 七 爭論的問題 八 喝著白蘭地的時候 九 色鬼 十 兩人在一起 十一 又一個失去了的名譽
第二部 **卷 折磨 一 費拉龐特神父 二 在父親家裡 三 和小學生們相遇 四 在霍赫拉柯娃家 五 客廳裡的折磨 六 農舍裡的折磨 七 在清新空氣裡 第二卷 贊成和反對 一 婚約 二 斯麥爾佳科夫彈吉他 三 兄弟倆互相了解 四 叛逆 五 宗教大法官 六 暫時還很不清楚的一章 七 “跟聰明人談談也是有好處的” 第三卷 俄羅斯教士 一 佐西馬長老和他的客人 二 已故司祭佐西馬長老的生平,阿歷克賽·費多羅維奇·卡拉馬佐夫根據他的自述編寫(傳略) 三 佐西馬長老的談話和訓言
第三部 **卷 阿遼沙 一 腐臭的氣味 二 那樣的時刻 三 一棵蔥 四 加利利的迦拿 第二卷 米卡 一 庫茲馬·薩姆索諾夫 二 獵狗 三 金礦 四 在黑暗裡 五 突然的決定 六 我也來了! 七 無可爭議的舊情人 八 夢囈 第三卷 預審 一 彼爾霍金官運的開端 二 報警 三 靈魂的苦痛。**次磨難 四 第二次磨難 五 第三次磨難 六 檢察官捉住了米卡 七 米卡的重大秘密。別人對他發出噓聲 八 證人的供詞。嬰孩 九 米卡被帶走了
第四部 **卷 男孩子們 一 柯裡亞·克拉索特金 二 小孩子 三 小學生 四 茹奇卡 五 在伊留莎床邊 六 早熟 七 伊留莎 第二卷 伊凡·費多羅維奇哥哥 一 在格魯申卡家裡 二 病足 三 小魔鬼 四 贊美詩和秘密 五 不是你!不是你! 六 跟斯麥爾佳科夫的**次晤面 七 再訪斯麥爾佳科夫 八 跟斯麥爾佳科夫的第三次也是*後一次晤面 九 魔鬼。伊凡·費多羅維奇的夢魘 十 “這是他說的!” 第三卷 錯判的案子 一 致命的** 二 危險的證人 三 醫生鋻定和胡桃一磅 四 幸福對米卡微笑 五 突如其來的災難 六 檢察官的演說。性格分析 七 歷史的觀察 八 對於斯麥爾佳科夫的研究 九 種種心理分析。飛馳的三套馬車。檢察官演詞的終結 十 律師的演說。兩頭傷人的大棒 十一 既沒有錢。也沒有搶劫的事 十二 也沒有謀殺 十三 誨淫誨盜的論客 十四 鄉下人不為所動 尾聲 一 營救米卡的計劃 二 謊話一時成為真實 三 伊留莎的殯葬。石頭旁邊的演詞
-
**部
**卷
一個家庭的歷史
一費多爾·巴夫洛維奇·卡拉馬佐夫
阿歷克賽·費多羅維奇·卡拉馬佐夫是我縣地主
費多爾·巴夫洛維奇·卡拉馬佐夫的第三個兒子。老
費多爾在整整十三年以前就莫名其妙地慘死了,那段
公案曾使他名聞一時(我們縣裡至今還有人記得他哩
)。關於那個案子,請容我以後再細講。現在我所要
敘述的,就是這位“地主”(我們縣裡這樣稱呼他,
雖然他幾乎有生以來從來也沒有在自己的領地上住過
),這是一個雖然古裡古怪、但是時常可以遇見的人
物,是一個既惡劣又荒唐,同時又頭腦糊塗的人的典
型。不過,他這類糊塗人卻會**高明地經營他自己
的財產,而且大概也隻有在這類事情上十分在行。譬
如說吧,費多爾·巴夫洛維奇起初差不多什麼也沒有
,他是個*起碼的小地主,常跑到別人家去喫閑飯,
搶著做人家的食客,但在他死的時候,卻積攢了十萬
盧布的現錢。不過盡管如此,他仍舊一輩子都可以說
是我們全縣中一個*頭腦不清的狂人。我還要重復一
句:他並不愚蠢;這類狂人大都是十分聰明和狡猾的
。他隻是渾噩,還是一種特別的、帶有民族特色的渾
噩。 他結過兩次婚,有三個兒子,長子德米特裡·費
多羅維奇,**位太太生的,其餘兩個,伊凡和阿列
克賽,是第二位太太生的。費多爾·巴夫洛維奇的第
一位太太出身於有財有勢的貴族米烏索夫家,也是我
們縣裡的地主。一個富有嫁資,既**聰明美麗,又
活潑愉快的小姐,怎麼竟會嫁給這種像人們常叫的,
不值錢的“廢物”,我也不多說了,因為這種事在我
們這一代裡並不稀罕,過去時代也發生過。我還認識
一個女孩子,也是屬於過去的“浪漫派”一代的,她
對於一位先生暗暗愛了好幾年,本來可以用極安靜的
方式嫁給他的,結果卻因為自己認為障礙無法克服,
在一個狂風暴雨的夜裡,從岩般的高岸上投入很深很
急的河裡自殺了。她這樣做也是由於一種怪念頭,那
就是為了模仿莎士比亞的奧菲莉亞莎士比亞悲劇《哈
姆雷特》中的女主人公。。假使她早就看中的那個心
愛的岩石並不是多了不起的好景致,假使這一帶是平
淡無奇的平坦河岸,那麼,她也許根本就不會自殺。 這是千真萬確的實事,我們應該想到,在我們俄羅斯
的生活中,在*近幾十年裡,這一類的事情的確發生
了不少。所以阿傑萊達·伊凡諾芙娜·米烏索娃的行
為無疑地是受了別人的流風的影響,也是由於氣憤所
致。她也許想表示婦女的獨立,反對社會的壓迫,反
對自己宗族和家庭的專制,而容易喚起的幻想又使她
相信(哪怕隻是在一瞬間),費多爾·巴夫洛維奇盡
管被人叫做食客,仍是日趨進步的時代裡一個大膽和
*好嘲弄的人,而其實,他隻不過是一個惡毒的丑角
,別的什麼也不是。*有意思的是這事居然落到了私
奔的結果,而阿傑萊達·伊凡諾芙娜卻引為十分榮幸
。費多爾·巴夫洛維奇對於這類意外奇遇,即使從他
的社會地位來說,當時也是求之不得的,因為他巴不
得早日成家立業,為此甚至可以不擇手段;攀一門好
親戚又能取得嫁資,是一件十分誘人的事情。至於說
到雙方的愛情,無論是新娘方面還是他這方面,大概
是全都沒有的,盡管阿傑萊達·伊凡諾芙娜還很有幾
分姿色。所以這個事件在費多爾·巴夫洛維奇一生中
,也許可以說是一件惟一的特殊事件,因為他一輩子
*為**,隻要女人一招手,就會馬上拜倒在任何一
條石榴裙下,可是偏偏隻有這個女人在**方面卻一
點也不能使他感到興趣。 阿傑萊達·伊凡諾芙娜在出奔後立刻發覺她對於
丈夫隻有輕蔑,並無其他感情。所以婚姻的後果很快
就暴露了出來。雖然家裡居然很快地對這件事默認下
來,給出奔的姑娘分出了一筆嫁資,但是夫婦之間開
始了*無秩序的生活和沒完沒了的爭吵。有人說,年
輕的夫人當時所表現的尊貴和高尚,是費多爾·巴夫
洛維奇萬萬比不上的。現在纔知道,在她拿到錢以後
,他把數達兩萬五千盧布之多的款子立刻一下子全部
抓了過去,所以在她來說,這幾萬盧布從那時候起簡
直就等於扔到了水裡。在她的嫁資中,還有一個小莊
園,和一所相當好的、城裡的房子,他長時間地千方
百計想通過辦成一種相當的手續,弄到自己的名下;
隻要憑著他無時無刻不使用的那種無恥的勒索和苦求
的手段,來引起自己夫人對他的輕蔑和厭惡,好在她
精神疲勞時為了擺脫他而答應下來了事,他原是可以
達到自己的目的的。但是阿傑萊達·伊凡諾芙娜娘家
出來干涉了,終於萬幸限制了強奪的行為。人們都清
楚,他們夫婦之間時常發生惡鬥,但是,據說動手毆
打的不是費多爾·巴夫洛維奇,卻是阿傑萊達·伊凡
諾芙娜,一個暴躁、敢作敢為而缺乏耐性、身強力壯
而臉色微黑的太太。*後,她終於拋棄了家庭,離開
費多爾·巴夫洛維奇,同一個窮得快要活不下去的宗
教學校的教員私奔了,給費多爾·巴夫洛維奇留下了
三歲的米卡。費多爾·巴夫洛維奇馬上就在家裡養了
一大群女人,大肆酗酒放蕩。間或清醒時,他就走遍
全省,含著眼淚對一切人抱怨拋開他的阿傑萊達·伊
凡諾芙娜,還說出一些做丈夫的羞於出口的閨房瑣事
。這主要是因為他對於在眾人面前扮演一個可笑的受
了辱的丈夫的角色,有聲有色地描寫關於自己所受恥
辱的細節,似乎感到愉快,甚至引以為榮。有些好嘲
笑人的人對他說:“人家以為您,費多爾·巴夫洛維
奇,加官進爵了,所以您不管怎樣悲痛,還是十分得
意。”許多人甚至補充說,他喜歡以丑角的新姿態出
現,為了招笑,故意裝出這副樣子,似乎毫不在意自
己的滑稽處境。誰知道呢,也許他那種樣子確是出乎
天真。他後來發現了私奔女人的蹤跡。這不幸的女人
同她的宗教學校教員到了彼得堡,在那裡肆無忌憚地
**“解放”起來。費多爾·巴夫洛維奇立刻張羅著
,預備動身到彼得堡去。為了什麼?——自然連他自
己也不知道。也許他果真當時會去的,但是一做出這
樣的決定以後,他立刻認為自己有一種特別的權利來
重新不顧一切地縱酒豪飲一番,據說這是為了在旅行
以前,壯壯膽量。就在這個時候,他的夫人娘家接到
了她在彼得堡去世的消息。她好像死得很突然,就在
一間閣樓上,有些人傳說是由於傷寒,另一些人傳說
是餓死的。費多爾·巴夫洛維奇聽見他夫人噩耗的時
候正喝醉了酒,據說當時他跑到街上,快樂得雙手朝
天,開始呼喊:“這可好了!”還有的說:他像一個
小孩子似的痛哭了一場,而且聽說哭得連對他十二分
厭惡的人看了也要覺得可憐。實際上也許兩種情形都
有,一方面是為自己獲得自由而喜悅,另一方面則為
對方痛哭,兩者兼而有之。在大多數情況下,一般人
,甚至壞蛋,也常常比我們通常所認為的要天真爛漫
得多。包括我們自己也是這樣。 ……
P3-5
| | | | | |