| | | 甜牙(麥克尤恩作品)(精) | 該商品所屬分類:小說 -> 社會小說 | 【市場價】 | 364-529元 | 【優惠價】 | 228-331元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787532768318 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:上海譯文
-
ISBN:9787532768318
-
作者:(英)伊恩·麥克尤恩|譯者:黃昱寧
-
頁數:402
-
出版日期:2015-04-01
-
印刷日期:2015-04-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:226千字
-
《甜牙》是英國“國民作家”伊恩·麥克尤恩的*新作品。 賽麗娜·弗洛姆,一位英國聖公會主教漂亮而又聰明的女兒,在她讀劍橋大學的*後一年中跟一個比她年長的成熟男人有了一段短暫的露水情緣,結果發現自己成了英國情報部門青睞的對像,軍情五處看中了她的美貌與智慧,竭力拉她入伙。時值1972年,大不列顛內憂外患。軍情五處決定通過資助一批其跟政府站在同一政治的立場的作家,試圖操控文化領域的話語權,這一秘密行動的代號就叫做“甜牙”。賽麗娜因酷愛閱讀小說,因此而成為軍情五處用以滲透目標作家的**人選,於是她奉派進入湯姆·黑利——一位前途無量的年輕作家的世界。起先她就熱愛此君的小說,繼而她又開始愛上了他這個人。她還能將她的秘密身份隱藏多久?到底又是誰虛構了誰?
-
像伊恩·麥克尤恩近年來的其他小說一樣,《甜
牙》也是那種情節與其所處的時代咬合得格外緊密的
作品。表層的第一人稱敘述者是一位出身教會保守家
庭,在劍橋讀書時又被年邁的教授兼情人招募到軍情
五處的女特工。盡管塞麗娜隻是職位最低且倍受女性
歧視政策壓制的文職助理,她仍比一般的女性更有條
件敘述英國七〇年代的整體狀況,毋寧說是腹背受敵
的社會困境——冷戰意識大面積滲入普通人的生活,
愛爾蘭共和軍的恐怖活動和全國性罷工運動此起彼伏
,中東危機導致能源匱乏,嬉皮士運動退潮,將一大
批精神幻滅、身體困倦的青年扔在了沙灘上。
作為五處中惟一熱衷於讀小說的“女文青”,而
且“踫巧”長著仿佛直接從小說中走出來的身材和相
貌,塞麗娜接受了一項特殊任務:“甜牙行動”旨在
以間接而隱蔽的方式資助那些在意識形態上符合英國
利益且對大眾具有影響力的寫作者,而塞麗娜負責接
近並引誘其加盟的是這項行動中惟一的小說家,湯姆
·黑利。
湯姆和塞麗娜相愛了,愛得步步為營,愛得亦真
亦假,愛得絕處逢生。但你猜中了開頭,卻未必能猜
到結尾。閱讀《甜牙》的快感之一就是等待結尾向前
文的反戈一擊,等待充盈在文本中的那些關鍵詞——
政治與文學、間諜與作家、讀者與作者、欺騙與愛情
——如何被賦予嶄新的意義。你會看到,那些你在前
面的情節中已經熟識的人物及其相互關繫,怎樣在突
然間都站到了鏡子的另一面,怎樣在敘事光芒的照耀
下產生別樣的張力。
-
正文
-
1
我叫塞麗娜·弗魯姆(跟“羽毛”那個詞兒押韻
),約莫四十年前,我受英國軍情五處派遣,履行一
項秘密使命。我沒能安然歸來。干了十八個月之後,
我被他們解雇,非但身敗名裂,還毀了我的情人,盡
管,毫無疑問,他對於自己的一敗塗地也難辭其咎。 我不想浪費大把時間描述童年往事和青春歲月。 我是一名聖公會主教的女兒,生於英格蘭東部一座迷
人的小城,在教堂一帶長大。我的家溫良而優雅,井
井有條,滿溢書香。父母之間情深意篤,對我疼愛有
加,我對他們也一樣。妹妹露西比我小一歲半,雖然
青春期我們動不動爭得雞飛狗跳,但彼此都不記仇,
隨著年事稍長而日漸親密。父親對上帝的信仰溫和低
調,合情合理,從未對我們的生活橫加干涉,隻不過
讓他在教會等級體繫中應付裕如,同時得以把我們安
置在一棟舒適的、建於安妮女王時代的房子裡罷了。 那房子俯瞰著一個花園,四面圍著古意盎然的綠草帶
,時至**,對那些精通植物的人士而言,這些綠草
帶仍然很有名。言而總之,一切都波瀾不驚,教人艷
羨,簡直是一闋田園詩。我們在一個四面築起圍牆的
花園裡長大,體驗過其中必然蘊含的一切愉悅與局限
。 六十年代末期,我們的生活被倏然照亮,卻並未
隨之瓦解。除了請病假,我沒有在當地的文法學校裡
缺過**課。十六七歲時,從花園圍牆外飄進某些被
他們稱為“熱烈愛撫”的實驗,嘗試煙草、酒精和一
點兒**,搖滾樂唱片,*亮麗的顏色以及與別人*
熱絡的關繫。十七歲那年,我和我的朋友們都有那麼
點羞羞答答、興致勃勃的叛逆,可我們照樣完成學校
裡的作業,將不規則動詞、數理化公式、小說人物的
動機爛熟於胸,再一瀉千裡地“吐”出來。我們樂意
把自己想像成壞女孩,可我們其實乖得很。我們喜歡
一九六九年空氣中普遍洋溢著的興奮躁動的氣息。與
此密不可分的是,我們都指望很快就能離家遠走,到
別處去求學。在我此生的前十八年,沒出過一丁點古
怪恐怖的事情,所以我權且略過不提。 若是全依著我自己的性子,我會在我家的西北面
,遠遠地找一所“地方大學”,選擇可以偷懶的英語
專業。我喜歡讀小說。我讀得飛快——一周能干掉兩
三本——就這樣打發掉三年,對我再合適不過。然而
,那時別人把我看成天生的怪物——一個踫巧有數學
稟賦的女孩兒。我對這門課提不起興致,幾無樂趣可
言,可是我喜歡撥尖,何況還不用費什麼勁。甚至早
在我知道如何解答之前就已經知道了答案。當我的朋
友們還在奮力計算時,我就通過一串輕飄飄的步驟—
—有些是看得見的,有些隻是出於某種直覺——得到
了答案。很難解釋這些我所知道的東西,究竟是如何
知道的。顯然,應付一場數學考試要比英語文學考試
容易得多。畢業前那年我成了學校**像棋隊的隊長
。你得將這種情形放到歷史背景上去想像,纔能懂得
,在當時,讓一個女孩跑到鄰近的學校裡,打擊一個
居高臨下、洋洋得意地笑著胡說的男孩,到底意味著
什麼。無論如何,數學也好,像棋也好,還有冰球、
百褶裙和唱詩,在我看來這些都隻是學校裡玩的花樣
。我想,既然現在要開始考慮申請什麼大學,那趁此
機會拋開這些幼稚的玩意,倒是正當其時。可我沒考
慮到我的母親。 P1-3
| | | | | |